From 08463e5f9f3cac1737a08773e674b8eaee417c0a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cvvergara Date: Mon, 23 Sep 2024 15:41:48 -0600 Subject: [PATCH] some manual changes to fix sphinx errors in chinese --- .github/workflows/doc-check.yml | 2 +- .../LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po | 424 +++++++++--------- 2 files changed, 214 insertions(+), 212 deletions(-) diff --git a/.github/workflows/doc-check.yml b/.github/workflows/doc-check.yml index 88aa3717a4..1c22de909c 100644 --- a/.github/workflows/doc-check.yml +++ b/.github/workflows/doc-check.yml @@ -65,7 +65,7 @@ jobs: # allways processing english, no matter what the change was if [[ "${{ matrix.language }}" == "en" ]]; then echo "PROCESS=true" >> $GITHUB_ENV; exit 0; fi - if [[ "${{ matrix.language }}" == "zh_Hans" && "${{ github.repository_owner }}" != "pgRouting" ]]; then echo "PROCESS=false" >> $GITHUB_ENV; exit 0; fi + # if [[ "${{ matrix.language }}" == "zh_Hans" && "${{ github.repository_owner }}" != "pgRouting" ]]; then echo "PROCESS=false" >> $GITHUB_ENV; exit 0; fi # when this file changes all languages are tested if git diff --name-only HEAD^ HEAD | grep -q '.github/workflows/doc-check.yml' ; then echo "PROCESS=true" >> $GITHUB_ENV; exit 0; fi diff --git a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po index 4c890c1bc8..d33ec5c1f0 100644 --- a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po +++ b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po @@ -563,7 +563,7 @@ msgid "" "mathematicians **Sir William Rowam Hamilton** and **Thomas Penyngton " "Kirkman**." msgstr "" -"旅行推销员问题由数学家 **William Rowam Hamilton 爵士**和 **Thomas Penyngton " +"旅行推销员问题由数学家 **William Rowam Hamilton 爵士** 和 **Thomas Penyngton " "Kirkman** 于 18 世纪研究。" msgid "" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "内容" msgid "" "Vehicle Routing Problems `VRP` are **NP-hard** optimization problem, it " "generalises the travelling salesman problem (TSP)." -msgstr "车辆路径问题 `VRP` 是 **NP-hard**优化问题,它推广了旅行商问题 (TSP)。" +msgstr "车辆路径问题 `VRP` 是 **NP-hard** 优化问题,它推广了旅行商问题 (TSP)。" msgid "The objective of the VRP is to minimize the total route cost." msgstr "VRP 的目标是最小化总路由成本。" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgid "Aggregate cost from ``start_vid`` to ``end_vid``." msgstr "从 ``start_vid`` 到 ``end_vid`` 的总成本。" msgid "Sequential value starting from **1**." -msgstr "从**1**开始的顺序值。" +msgstr "从 **1** 开始的顺序值。" msgid "``vehicle_seq``" msgstr "``vehicle_seq``" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgid "Current vehicle identifier." msgstr "当前车辆标识符。" msgid "Sumary row has the **total capacity violations**." -msgstr "摘要行有**总容量违规情况**。" +msgstr "摘要行有 **总容量违规情况**。" msgid "" "A capacity violation happens when overloading or underloading a vehicle." @@ -1194,10 +1194,10 @@ msgstr "INTEGER" msgid "" "Sequential value starting from **1** for the stops made by the current " "vehicle. The :math:`m_{th}` stop of the current vehicle." -msgstr "当前车辆停止的顺序值,从 **1** 开始。 当前第 :math:`m_{th}` 车辆的停止。" +msgstr "当前车辆停止的顺序值,从 **1** 开始。 当前第:math:`m_{th}`车辆的停止。" msgid "Sumary row has the **total time windows violations**." -msgstr "摘要行包含**总时间窗口违规情况**。" +msgstr "摘要行包含 **总时间窗口违规情况**。" msgid "" "A time window violation happens when arriving after the location has closed." @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgid "Travel time from previous ``stop_seq`` to current ``stop_seq``." msgstr "从前一个 ``stop_seq`` 到当前 ``stop_seq`` 的行程时间。" msgid "Summary has the **total traveling time**:" -msgstr "总结一下**总的行程时间**:" +msgstr "总结一下 **总的行程时间**:" msgid "The sum of all the ``travel_time``." msgstr "所有 ``travel_time`` 的总和。" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid "``wait_time``" msgstr "``wait_time``" msgid "Summary row has the **total waiting time**:" -msgstr "摘要行包含**总等待时间**:" +msgstr "摘要行包含 **总等待时间**:" msgid "The sum of all the ``wait_time``." msgstr "所有 ``wait_time`` 的总和。" @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgid "Service duration at current location." msgstr "当前位置的服务持续时间。" msgid "Summary row has the **total service time**:" -msgstr "摘要行包含**总服务时间**:" +msgstr "摘要行包含 **总服务时间**:" msgid "The sum of all the ``service_time``." msgstr "所有``service_time``的总和。" @@ -1298,10 +1298,10 @@ msgid ":math:`arrival\\_time + wait\\_time + service\\_time`." msgstr ":math:`arrival\\_time + wait\\_time + service\\_time`。" msgid "The ending location has the **total time** used by the current vehicle." -msgstr "结束位置有当前车辆使用的**总时间**。" +msgstr "结束位置有当前车辆使用的 **总时间**。" msgid "Summary row has the **total solution time**:" -msgstr "摘要行包含**总解决问题时间**:" +msgstr "摘要行包含 **总解决问题时间**:" msgid "" ":math:`total\\ traveling\\ time + total\\ waiting\\ time + total\\ service\\ " @@ -1391,12 +1391,12 @@ msgid "" "If the vehicle's **capacity** is measured in `boxes`, a conversion of `kg of " "feathers` to `number of boxes` is needed." msgstr "" -"如果车辆的 **容量**以`箱子`来衡量,则需要将`羽毛的千克`换算为`箱子的数量`。" +"如果车辆的 **容量** 以`箱子`来衡量,则需要将`羽毛的千克`换算为`箱子的数量`。" msgid "" "If the vehicle's **capacity** is measured in `kg`, a conversion of `box of " "apples` to `kg` is needed." -msgstr "如果车辆的**容量**以`kg`为单位,则需要将`一箱苹果`换算为`kg`。" +msgstr "如果车辆的 **容量** 以 `kg` 为单位,则需要将 `一箱苹果` 换算为 `kg`。" msgid "Showing how the 2 possible conversions can be done" msgstr "显示如何完成两种可能的转换" @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "用于:doc:`pgr_pickDeliver`:" msgid "" "Given :math:`v = d / t` therefore :math:`t = d / v` And the ``factor`` " "becomes :math:`1 / v`" -msgstr "给定 :math:`v = d / t` 因此 :math:`t = d / v` 并且 ``因子`` 变为:math:`1 / v`" +msgstr "给定 :math:`v = d / t` 因此 :math:`t = d / v` 并且 ``因子`` 变为 :math:`1 / v`" msgid "v" msgstr "v" @@ -1780,8 +1780,8 @@ msgid "" "See :ref:`heuristics ` available and :ref:`factor " "` handling." msgstr "" -"查看可用的 :ref:`heuristics ` 和 :ref:`factor " -"` 处理。" +"查看可用的 :ref:`heuristics ` 和 :ref:`factor ` " +"处理。" msgid "Advanced documentation" msgstr "高级文档" @@ -1873,8 +1873,9 @@ msgstr "返回图中每对节点的最短路径成本之和。" msgid "" "Boost returns a :math:`V \\times V` matrix, where the infinity values. " "Represent the distance between vertices for which there is no path." -msgstr "Boost 返回一个 :math:`V \\times V` 矩阵,其中无穷大值。 " -"表示没有路径的顶点之间的距离。" +msgstr "" +"Boost 返回一个 :math:`V \\times V` 矩阵,其中无穷大值。 表示没有路径的顶点之间" +"的距离。" msgid "" "We return only the non infinity values in form of a set of `(start_vid, " @@ -1911,7 +1912,7 @@ msgid "``true``" msgstr "``true``" msgid "When ``true`` the graph is considered `Directed`" -msgstr "当 ``true``时,该图被视为有`有向`" +msgstr "当 ``true`` 时,该图被视为有`有向`" msgid "When ``false`` the graph is considered as `Undirected`." msgstr "如果为 ``false``,则该图被视为 `无向`。" @@ -2752,7 +2753,7 @@ msgid "**The main characteristics are:**" msgstr "**主要特点是:**" msgid "Process is done only on edges with **positive** costs." -msgstr "仅在具有**正**成本的边缘进行处理。" +msgstr "仅在具有 **正** 成本的边缘进行处理。" msgid "Running time: :math:`O(E * (E + V * logV))`" msgstr "运行时间: :math:`O(E * (E + V * logV))`" @@ -2911,7 +2912,7 @@ msgid "Dead end" msgstr "死端" msgid "A node is considered a **dead end** node when" -msgstr "当一个节点被认为是**死端**节点时" +msgstr "当一个节点被认为是 **死端** 节点时" msgid "On undirected graphs:" msgstr "在无向图上:" @@ -3000,8 +3001,9 @@ msgstr ":math:`\\{x, y\\}`" msgid "" "From above, nodes :math:`\\{a, b, d\\}` are dead ends because the number of " "adjacent vertices is 1. No further checks are needed for those nodes." -msgstr "从上面来看,节点 :math:`\\{a, b, d\\}` 是死端,因为相邻顶点的数量为 " -"1。不需要对这些节点进行进一步检查。" +msgstr "" +"从上面来看,节点 :math:`\\{a, b, d\\}` 是死端,因为相邻顶点的数量为 1。不需要对" +"这些节点进行进一步检查。" msgid "" "On the following table, nodes :math:`\\{c, e\\}` because the even that the " @@ -3014,13 +3016,14 @@ msgstr "操作:死端收缩" msgid "" "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. " "For example from the following graph where :math:`w` is the `dead end`_ node:" -msgstr "死端收缩将停止,直到不再有死端节点。 例如,从下图中,其中 :math:`w` " -"是`死端`_节点:" +msgstr "" +"死端收缩将停止,直到不再有死端节点。 例如,从下图中,其中 :math:`w` 是 `死端`_ 节" +"点:" msgid "" "After contracting :math:`w`, node :math:`v` is now a `dead end`_ node and is " "contracted:" -msgstr "收缩 :math:`w` 后,节点 :math:`v` 现在是一个`死端`_ 节点并且已收缩:" +msgstr "收缩 :math:`w` 后,节点 :math:`v` 现在是一个 `死端`_ 节点并且已收缩:" msgid "" "After contracting :math:`v`, stop. Node :math:`u` has the information of " @@ -3028,7 +3031,7 @@ msgid "" msgstr "在收缩 :math:`v` 之后,停止。节点 :math:`u` 有已收缩节点的信息。" msgid "Node :math:`u` has the information of nodes that were contracted." -msgstr "节点:math:`u`有已收缩节点的信息。" +msgstr "节点 :math:`u` 有已收缩节点的信息。" msgid "In the algorithm, linear contraction is represented by 2." msgstr "算法中,线性收缩用2表示。" @@ -3074,10 +3077,10 @@ msgid "The white node is not linear because the linearity is not symetrical." msgstr "白色节点不是线性的,因为线性不对称。" msgid "It is possible to go :math:`y \\rightarrow c \\rightarrow z`" -msgstr "它是可能去走:math:`y \\rightarrow c \\rightarrow z`" +msgstr "它是可能去走 :math:`y \\rightarrow c \\rightarrow z`" msgid "It's not possible to go :math:`z \\rightarrow c \\rightarrow y`" -msgstr "不可能走:math:`z \\rightarrow c \\rightarrow y`" +msgstr "不可能走 :math:`z \\rightarrow c \\rightarrow y`" msgid "Is symmetrical?" msgstr "是对称的吗?" @@ -3109,10 +3112,10 @@ msgstr "" "是`线性`_节点:" msgid "Contracting :math:`w`," -msgstr "收缩:math:`w`," +msgstr "收缩 :math:`w`," msgid "The vertex :math:`w` is removed from the graph" -msgstr "顶点 :math:`w`已从图中移除" +msgstr "顶点 :math:`w` 已从图中移除" msgid "" "The edges :math:`v \\rightarrow w` and :math:`w \\rightarrow z` are removed " @@ -3448,7 +3451,7 @@ msgstr "根据函数及其参数,结果可能是对称的。" msgid "" "The **aggregate cost** of :math:`(u, v)` is the same as for :math:`(v, u)`." -msgstr ":math:`(u, v)`的**总成本**与 :math:`(v, u)`的相同。" +msgstr ":math:`(u, v)` 的 **总成本** 与 :math:`(v, u)` 的相同。" msgid "" "Any duplicated value in the start or end vertex identifiers are ignored." @@ -3554,7 +3557,7 @@ msgid "The aggregate cost of `(u, v)` is the same as for `(v, u)`." msgstr "`(u, v)`的总成本与 `(v, u)`相同。" msgid "Any duplicated value in the **start vids** are ignored." -msgstr "**start vids**中的任何重复值都会被忽略。" +msgstr "**start vids** 中的任何重复值都会被忽略。" msgid "Used in:" msgstr "用于:" @@ -3599,7 +3602,7 @@ msgstr "如果列存在,则它不能为 NULL。" msgid "" "If column is not present, a sequential negative **value** will be given " "automatically." -msgstr "如果列不存在,将自动给出连续的负**值**。" +msgstr "如果列不存在,将自动给出连续的负 **值** 。" msgid "Identifier of the \"closest\" edge to the point." msgstr "距离该点“最近”的边的标识符。" @@ -3749,7 +3752,7 @@ msgid "Directed graph" msgstr "有向图" msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`, is definied by:" -msgstr "加权有向图, :math:`G_d(V,E)`的定义如下:" +msgstr "加权有向图, :math:`G_d(V,E)` 的定义如下:" msgid "the set of vertices :math:`V`" msgstr "顶点集 :math:`V`" @@ -3889,16 +3892,16 @@ msgid "" "`start_{vid}` and :math:`end_{vid}`, if it exists, in terms of a sequence of " "nodes and of edges," msgstr "" -"换句话说:如果 :math:`start_{vid}` 和 :math:`end_{vid}` " -"之间存在最短路径,算法会根据节点和边的序列返回该路径、" +"换句话说:如果 :math:`start_{vid}` 和 :math:`end_{vid}` 之间存在最短路径,算法会" +"根据节点和边的序列返回该路径、" msgid "" ":math:`path\\_seq` indicates the relative position in the path of the :math:" "`node` or :math:`edge`." -msgstr ":math:`path\\_seq`表示 :math:`node`或:math:`edge`的路径中的相对位置。" +msgstr ":math:`path\\_seq` 表示 :math:`node` 或 :math:`edge` 的路径中的相对位置。" msgid ":math:`cost` is the cost of the edge to be used to go to the next node." -msgstr ":math:`cost`是用于转到下一个节点的边的成本。" +msgstr ":math:`cost` 是用于转到下一个节点的边的成本。" msgid "" ":math:`agg\\_cost` is the cost from the :math:`start_{vid}` up to the node." @@ -3947,7 +3950,7 @@ msgid "The distance from the **root** to :math:`u` > limit distance." msgstr "从 **root** 到 :math:`u` 的距离>限制距离。" msgid "The distance from the **root** to :math:`v` > limit distance." -msgstr "从 **root**到 :math:`v`的距离>限制距离。" +msgstr "从 **root** 到 :math:`v` 的距离>限制距离。" msgid "" "No new nodes are created on the graph, so when is within the limit and is " @@ -4130,7 +4133,7 @@ msgid "Flow Functions General Information" msgstr "流函数一般信息" msgid "The graph is **directed**." -msgstr "该图是**有向**的。" +msgstr "该图是 **有向** 的。" msgid "Process is done only on edges with positive capacities." msgstr "仅在具有正容量的边缘上进行处理。" @@ -4138,7 +4141,7 @@ msgstr "仅在具有正容量的边缘上进行处理。" msgid "" "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **EMPTY SET** is " "returned." -msgstr "当最大流量为0时则没有流量并返回**EMPTY SET**。" +msgstr "当最大流量为0时则没有流量并返回 **EMPTY SET** 。" #, fuzzy msgid "There is no flow when source has the same vaule as target." @@ -4424,11 +4427,10 @@ msgid "" "https://pgrouting.org. For other licenses used in pgRouting see the :ref:" "`license` page." msgstr "" -"pgRouting 手册根据 `知识共享署名-相同方式共享3.0许可证 " -"`_。 您可以随意使用本材料," -"但我们要求您将功劳归功于 pgRouting 项目,并尽可能提供返回 https://" -"pgrouting.org 的链接。 有关 pgRouting 中使用的其他许可证,请参阅 " -":ref:`license` page.。" +"pgRouting 手册根据`知识共享署名-相同方式共享3.0许可证 `_。 您可以随意使用本材料,但我们要求" +"您将功劳归功于 pgRouting 项目,并尽可能提供返回 https://pgrouting.org 的链" +"接。 有关 pgRouting 中使用的其他许可证,请参阅 :ref:`license` page.。" msgid "General" msgstr "常规" @@ -4748,10 +4750,10 @@ msgid "In ``pgr_aStar`` (`One to One`)" msgstr "在``pgr_aStar`` (`一对一`)中" msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." -msgstr "``start_vid`` 包含**起始 vid **参数值。" +msgstr "``start_vid`` 包含 **起始 vid** 参数值。" msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." -msgstr "``end_vid`` 包含**结束 vid** 参数值。" +msgstr "``end_vid`` 包含 **结束 vid** 参数值。" msgid "In ``pgr_aStar`` (`One to Many`)" msgstr "在``pgr_aStar`` (`一对多`)中" @@ -5177,7 +5179,7 @@ msgid "" "compulsory **driving side** and its validity differ for directed and " "undirected graphs." msgstr "" -"并且 ``driving_side`` 参数从命名可选变为未命名强制**driving side**,其有效性" +"并且 ``driving_side`` 参数从命名可选变为未命名强制 **driving side** ,其有效性" "对于有向图和无向图是不同的。" msgid "``pgr_withPointsDD`` (Single vertex)" @@ -5237,10 +5239,10 @@ msgid "On directed graph ``b`` could be used as **driving side**" msgstr "在有向图上 ``b``可以用作 **行驶方向**" msgid "On undirected graph ``r`` could be used as **driving side**" -msgstr "在无向图上``r``可以用作**行驶方向**" +msgstr "在无向图上 ``r`` 可以用作 **行驶方向**" msgid "Also ``l`` could be used as **driving side**" -msgstr "此外,``l``也可用作**驾驶侧**" +msgstr "此外,``l`` 也可用作 **驾驶侧**" msgid "After Migration" msgstr "迁移后" @@ -5255,7 +5257,7 @@ msgstr "新的输出列是 |result-spantree|" msgid "" "**driving side** parameter is unnamed compulsory, and valid values differ " "for directed and undirected graphs." -msgstr "**driving side**参数是未命名的强制参数,有向图和无向图的有效值不同。" +msgstr "**driving side** 参数是未命名的强制参数,有向图和无向图的有效值不同。" msgid "Does not have a default value." msgstr "没有默认值。" @@ -5279,13 +5281,13 @@ msgstr "" msgid "" "``depth`` contains the **depth** from the ``start_vid`` vertex to the " "``node``." -msgstr "``depth``包含从``start_vid``顶点到``node``的 **深度**。" +msgstr "``depth`` 包含从 ``start_vid`` 顶点到 ``node`` 的 **深度**。" msgid "" "To migrate, use an unnamed valid value for **driving side** after the " "**distance** parameter:" msgstr "" -"要进行迁移,请在 **distance**参数之后使用一个未命名的有效值作为 **行驶方向" +"要进行迁移,请在 **distance** 参数之后使用一个未命名的有效值作为 **行驶方向" "**:" msgid "To get results from previous versions:" @@ -5797,7 +5799,7 @@ msgstr "没有几何图形。" msgid "" "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** " "in pgRouting." -msgstr "一些图论问题需要图具有权重,在 pgRouting 中称为**成本**。" +msgstr "一些图论问题需要图具有权重,在 pgRouting 中称为 **成本** 。" msgid "" "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" @@ -6166,7 +6168,7 @@ msgid "" "compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be " "adjusted." msgstr "" -"请注意,这些工具**不会**导入与 pgRouting 兼容的结构中的数据,当发生这种情况" +"请注意,这些工具 **不会** 导入与 pgRouting 兼容的结构中的数据,当发生这种情况" "时,需要调整拓扑。" msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" @@ -6478,7 +6480,7 @@ msgid "" "application. For example, if the edges have a trait **name**, then that " "column is to be copied." msgstr "" -"插入的列和计算方式取决于应用程序。 例如,如果边具有特征**名称**,则将复制该" +"插入的列和计算方式取决于应用程序。 例如,如果边具有特征 **名称** ,则将复制该" "列。" msgid "For pgRouting calculations" @@ -6487,7 +6489,7 @@ msgstr "用于 pgRouting 计算" msgid "" "**factor** based on the position of the intersection of the edges can be " "used to adjust the ``cost`` and ``reverse_cost`` columns." -msgstr "基于边相交位置的**因子**可用于调整``cost`` 和``reverse_cost`` 列。" +msgstr "基于边相交位置的 **因子** 可用于调整 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列。" msgid "" "Capacity information, used in the :doc:`flow-family` functions does not need " @@ -6757,7 +6759,7 @@ msgstr "这是一个内部查询。" msgid "" "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query " "needs to be used" -msgstr "它没有名称,因此 **Edges SQL**给出了需要使用哪种内部查询的想法" +msgstr "它没有名称,因此 **Edges SQL** 给出了需要使用哪种内部查询的想法" msgid "**start vid**:" msgstr "**start vid**:" @@ -6776,7 +6778,7 @@ msgstr "是第三个参数。" msgid "" "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's " "value should contain" -msgstr "它没有名称,因此 **end vid**给出了第三个参数的值应包含的内容" +msgstr "它没有名称,因此 **end vid** 给出了第三个参数的值应包含的内容" msgid "Is the fourth parameter." msgstr "是第四个参数。" @@ -6834,22 +6836,22 @@ msgid "When routing from:" msgstr "当路由来自:" msgid "From **one** starting vertex" -msgstr "从**一**起始顶点" +msgstr "从 **一** 起始顶点" msgid "to **one** ending vertex" -msgstr "到**一**结束顶点" +msgstr "到 **一** 结束顶点" msgid "One to Many" msgstr "一对多" msgid "to **many** ending vertices" -msgstr "到**多**结束顶点" +msgstr "到 **多** 结束顶点" msgid "Many to One" msgstr "多对一" msgid "From **many** starting vertices" -msgstr "从**多**起始顶点" +msgstr "从 **多** 起始顶点" msgid "Many to Many" msgstr "多对多" @@ -6858,10 +6860,10 @@ msgid "Combinations" msgstr "组合" msgid "From **many** different starting vertices" -msgstr "从**多个**不同的起始顶点" +msgstr "从 **多个** 不同的起始顶点" msgid "to **many** different ending vertices" -msgstr "到**多个**不同的结束顶点" +msgstr "到 **多个** 不同的结束顶点" msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" msgstr "每个元组指定一对起始顶点和结束顶点" @@ -6973,10 +6975,10 @@ msgid "SQL query as described." msgstr "如所述的 SQL 查询。" msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" -msgstr "当为``true``时,图被视为`有向`图" +msgstr "当为 ``true`` 时,图被视为`有向`图" msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." -msgstr "当为``false``时,图被视为无向图。" +msgstr "当为 ``false`` 时,图被视为无向图。" msgid "``strict``" msgstr "``strict``" @@ -6998,7 +7000,7 @@ msgid "" "the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same " "identifier is allowed." msgstr "" -"当 为``true``时,从已访问的顶点出发,不会试图避免使用用于到达它的边。换句话" +"当 为 ``true`` 时,从已访问的顶点出发,不会试图避免使用用于到达它的边。换句话" "说,允许使用具有相同标识符的边来进行掉头。" msgid "" @@ -7059,7 +7061,7 @@ msgid "" "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path " "sequence. **-1** for the last node of the path." msgstr "" -"用于从路径序列中的``node`` 到下一个节点的边的标识符。**-1** 表示路径的最后一" +"用于从路径序列中的``node`` 到下一个节点的边的标识符。 **-1** 表示路径的最后一" "个节点。" msgid "" @@ -7084,7 +7086,7 @@ msgid "Relative position in the path." msgstr "路径中的相对位置。" msgid "**1** For the first row of the path." -msgstr "**1 **对于路径的第一行。" +msgstr "**1** 对于路径的第一行。" msgid "``start_pid``" msgstr "``start_pid``" @@ -7131,7 +7133,7 @@ msgid "" msgstr "用于从路径序列中的 ``node``到下一个节点的边的标识符。" msgid "**-1** for the last row of the path." -msgstr "**-1 **表示路径的最后一行。" +msgstr "**-1** 表示路径的最后一行。" msgid "**0** For the first row of the path." msgstr "**0** 表示路径的第一行。" @@ -7174,7 +7176,7 @@ msgstr "路径标识符。" msgid "" "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." -msgstr "从``start_vid`` 到 ``end_vid``的第一个路径的值为** 1**。" +msgstr "从 ``start_vid`` 到 ``end_vid`` 的第一个路径的值为 **1** 。" msgid "Non selective for multiple paths" msgstr "多路径非选择性" @@ -7344,7 +7346,7 @@ msgstr "要下载此版本:" msgid "" "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and " "compiling pgRouting." -msgstr "转到 :ref:`install-short`以获取有关提取 tar 包和编译 pgRouting 的更多说明。" +msgstr "转到 :ref:`install-short` 以获取有关提取 tar 包和编译 pgRouting 的更多说明。" msgid "git" msgstr "git" @@ -8033,13 +8035,13 @@ msgid ":math:`0` for the last ``node`` of the path." msgstr ":math:`0` 为路径的最后一个 ``node``。" msgid "Aggregate cost from **start vid** to ``node``." -msgstr "从 **start vid**到``node``的总成本。" +msgstr "从 **start vid** 到 ``node`` 的总成本。" msgid "Additional Examples" msgstr "其他示例" msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" -msgstr "在无向图中获取从 :math:`6`到:math:`17`的2条路径" +msgstr "在无向图中获取从 :math:`6` 到 :math:`17` 的2条路径" msgid "Also get the paths in the heap." msgstr "还获取堆中的路径。" @@ -8127,7 +8129,7 @@ msgid "" "as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be " "in a fixed position." msgstr "" -"在最坏情况下,**不能保证**解决方案将是最优路径的两倍长,因为 `end_vid` 被强制" +"在最坏情况下, **不能保证** 解决方案将是最优路径的两倍长,因为 `end_vid` 被强制" "设置在固定位置。" msgid "With ``directed => true``" @@ -8136,7 +8138,7 @@ msgstr "当``directed => true``" msgid "" "It is **not garanteed** that the solution will be, in the worse case, twice " "as long as the optimal tour" -msgstr "**不能保证**在最坏情况下解决方案将是最优路径的两倍长" +msgstr "**不能保证** 在最坏情况下解决方案将是最优路径的两倍长" msgid "is directed" msgstr "有向" @@ -8309,7 +8311,7 @@ msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" msgstr "pgr_eucledianTSP 的名称更改" msgid "New **Official** function" -msgstr "**官方**新函数" +msgstr "**官方** 新函数" msgid "" "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept" @@ -8420,7 +8422,7 @@ msgid "Version 3.2.0" msgstr "版本3.2.0" msgid "New **proposed** signature:" -msgstr "新 **拟议**的签名:" +msgstr "新 **拟议** 的签名:" msgid "``pgr_aStar`` (`Combinations`_)" msgstr "``pgr_aStar`` (`组合`_)" @@ -8429,7 +8431,7 @@ msgid "Version 2.4.0" msgstr "版本2.4.0" msgid "New **Proposed** signatures:" -msgstr "新**拟议**签名:" +msgstr "新 **拟议** 签名:" msgid "``pgr_aStar`` (`One to Many`_)" msgstr "``pgr_aStar`` (`一对多`_)" @@ -8444,7 +8446,7 @@ msgid "Signature change on ``pgr_astar`` (`One to One`_)" msgstr "签名更改``pgr_astar`` (`一对一`_)" msgid "**Official** ``pgr_aStar`` (`One to One`_)" -msgstr "**官方**``pgr_aStar`` (`一对一`_)" +msgstr "**官方** ``pgr_aStar`` (`一对一`_)" msgid "" "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` " @@ -8479,13 +8481,13 @@ msgid "" "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with " "heuristic :math:`2`" msgstr "" -"在具有heuristic :math:`2` 的**有向**图上,从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`12`" +"在具有heuristic :math:`2` 的 **有向** 图上,从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`12`" msgid "" "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** " "graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" msgstr "" -"在具有heuristic :math:`3` 和factor :math:`3.5` 的**有向**图上,从顶点 :math:" +"在具有heuristic :math:`3` 和factor :math:`3.5` 的 **有向** 图上,从顶点 :math:" "`6` 到顶点 :math:`\\{10, 12\\}`" msgid "" @@ -8499,12 +8501,12 @@ msgid "" "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a " "**directed** graph with factor :math:`0.5`" msgstr "" -"在具有factor :math:`0.5` 的**有向**图上,从顶点 :math:`\\{6, 8\\}` 到顶点 :" +"在具有factor :math:`0.5` 的 **有向** 图上,从顶点 :math:`\\{6, 8\\}` 到顶点 :" "math:`\\{10, 12\\}`" msgid "" "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." -msgstr "在**有向**图上使用组合表,且使用factor :math:`0.5`。" +msgstr "在 **有向** 图上使用组合表,且使用factor :math:`0.5`。" msgid "Example 1" msgstr "示例1" @@ -8516,7 +8518,7 @@ msgid "Example 2" msgstr "示例2" msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." -msgstr "使 **start vids**与**end vids**相同。" +msgstr "使 **start vids** 与 **end vids** 相同。" msgid "Example 3" msgstr "示例3" @@ -8536,7 +8538,7 @@ msgid "``pgr_aStarCost`` (`Combinations`_)" msgstr "``pgr_aStarCost`` (`组合`_)" msgid "New **proposed** function" -msgstr "新**拟议**函数" +msgstr "新 **拟议** 函数" #, fuzzy msgid "" @@ -8644,10 +8646,10 @@ msgid "Breaking change on signature" msgstr "签名的重大更改" msgid "**Boost 1.54** & **Boost 1.55** are supported" -msgstr "**Boost 1.54** & **Boost 1.55**被支持" +msgstr "**Boost 1.54** & **Boost 1.55** 被支持" msgid "**Boost 1.56+** is preferable" -msgstr "**Boost 1.56+**更好" +msgstr "**Boost 1.56+** 更好" msgid "Boost Geometry is stable on Boost 1.56" msgstr "Boost Geometry 在 Boost 1.56 上保持稳定" @@ -9096,25 +9098,25 @@ msgid "s_in_rules" msgstr "s_in_rules" msgid "``text[]`` source node **in** rules" -msgstr "``text[]``source节点**输入**规则" +msgstr "``text[]`` source节点 **输入** 规则" msgid "s_out_rules" msgstr "s_out_rules" msgid "``text[]`` source node **out** rules" -msgstr "``text[]``source节点**输出**规则" +msgstr "``text[]`` source节点 **输出** 规则" msgid "t_in_rules" msgstr "t_in_rules" msgid "``text[]`` target node **in** rules" -msgstr "``text[]``target节点**输入**规则" +msgstr "``text[]`` target节点 **输入** 规则" msgid "t_out_rules" msgstr "t_out_rules" msgid "``text[]`` target node **out** rules" -msgstr "``text[]``target节点**输出**规则" +msgstr "``text[]`` target节点 **输出** 规则" msgid "oneway" msgstr "oneway" @@ -9151,8 +9153,8 @@ msgid "" "``oneway`` value would be counted as ``true`` for the source or target " "**in** or **out** condition." msgstr "" -"这些规则被定义为文本字符串数组,如果与 ``oneway``值匹配,则 source或 target**" -"输入**或**输出**条件将被视为``true``。" +"这些规则被定义为文本字符串数组,如果与 ``oneway`` 值匹配,则 source或 target **" +"输入** 或 **输出** 条件将被视为 ``true``。" msgid "" "The vertices table can be created with :doc:`pgr_createVerticesTable` or :" @@ -9203,7 +9205,7 @@ msgid "Version 2.5.0" msgstr "版本2.5.0" msgid "New **experimental** function" -msgstr "新**实验**函数" +msgstr "新 **实验** 函数" msgid "" "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called " @@ -9281,7 +9283,7 @@ msgid "Signature change on ``pgr_bdAstar`` (`One to One`_)" msgstr "在``pgr_bdAstar`` (`一对一`_)上的签名更改" msgid "**Official** ``pgr_bdAstar`` (`One to One`_)" -msgstr "**官方**``pgr_bdAstar`` (`一对一`_)" +msgstr "**官方** ``pgr_bdAstar`` (`一对一`_)" msgid "" "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_bdAStar(` " @@ -9371,7 +9373,7 @@ msgid "pgr_bdDijkstra(`Combinations`_)" msgstr "pgr_bdDijkstra(`组合`_)" msgid "New **Proposed** functions:" -msgstr "新**拟议**函数:" +msgstr "新 **拟议** 函数:" msgid "``pgr_bdDijkstra`` (`One to Many`_)" msgstr "``pgr_bdDijkstra`` (`一对多`_)" @@ -9418,7 +9420,7 @@ msgid "Returns set of |result-1-1|" msgstr "返回 |result-1-1| 的集合" msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" -msgstr "在**有向**图上从顶点 :math:`6`到顶点 :math:`10`" +msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`10`" msgid "Returns set of |result-1-m|" msgstr "返回 |result-1-m| 的集合" @@ -9426,14 +9428,14 @@ msgstr "返回 |result-1-m| 的集合" msgid "" "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** " "graph" -msgstr "在**有向**图上从顶点:math:`6`到顶点:math:`\\{10, 17\\}`" +msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}`" msgid "Returns set of |result-m-1|" msgstr "返回 |result-m-1| 的集合" msgid "" "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" -msgstr "在**有向**图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}`到顶点:math:`17`" +msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`17`" msgid "" "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an " @@ -9532,13 +9534,13 @@ msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." msgstr "``pgr_bellmanFord`` — 使用 Bellman-Ford 算法的最短路径。" msgid "New **experimental** signature:" -msgstr "新**实验性**签名:" +msgstr "新 **实验性** 签名:" msgid "``pgr_bellmanFord`` (`Combinations`_)" msgstr "``pgr_bellmanFord`` (`组合`_)" msgid "New **experimental** signatures:" -msgstr "新**实验**签名:" +msgstr "新 **实验** 签名:" msgid "``pgr_bellmanFord`` (`One to One`_)" msgstr "``pgr_bellmanFord`` (`一对一`_)" @@ -9632,9 +9634,9 @@ msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgid "" -"From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{ 10, 17\\}` on a **directed** " +"From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{ 10, 17\\}` on a **directed**" "graph" -msgstr "在**有向**图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{ 10, 17\\}`" +msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{ 10, 17\\}`" msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." msgstr "在 **无向** 图上使用组合表。" @@ -9655,7 +9657,7 @@ msgid "Version 3.7.0" msgstr "版本3.6.0" msgid "New **experimental** function:" -msgstr "新的**实验**函数:" +msgstr "新的 **实验** 函数:" msgid "" "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating " @@ -9676,7 +9678,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." -msgstr "该实现适用于**有向**图和**无向**图。" +msgstr "该实现适用于 **有向** 图和 **无向** 图。" #, fuzzy msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" @@ -9940,7 +9942,7 @@ msgid "" msgstr "`pgr_bipartite` - 不相邻的顶点集合,同一集合中没有两个顶点相邻。" msgid "New **experimental** signature" -msgstr "新的**实验**签名" +msgstr "新的 **实验** 签名" msgid "" "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected " @@ -10007,7 +10009,7 @@ msgstr "" "目标的流量最大。" msgid "New **proposed** signature" -msgstr "新的**拟议**签名" +msgstr "新的 **拟议** 签名" msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` (`Combinations`_)" msgstr "``pgr_boykovKolmogorov`` (`组合`_)" @@ -10016,10 +10018,10 @@ msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" msgstr "从``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``更名而来" msgid "**Proposed** function" -msgstr "**拟议**函数" +msgstr "**拟议** 函数" msgid "New **Experimental** function" -msgstr "新的**实验**函数" +msgstr "新的 **实验** 函数" msgid "Running time: Polynomial" msgstr "运行时间:多项式时间" @@ -10111,13 +10113,13 @@ msgid "" "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending " "order of ``id``" msgstr "" -"从根顶点:math:`6` 开始,该顶点位于一个**有向**图中,其边按 ``id``升序排列" +"从根顶点 :math:`6` 开始,该顶点位于一个 **有向** 图中,其边按 ``id`` 升序排列" msgid "" "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with " "**depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" msgstr "" -"从根顶点开始 :math:`{12, 6\\}` 在一个**无向**图上,**depth** :math:`<=2`," +"从根顶点开始 :math:`{12, 6\\}` 在一个 **无向** 图上,**depth** :math:`<=2`," "边按 ``id`` 升序排列" msgid "DFS optional parameters" @@ -10442,16 +10444,16 @@ msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" msgstr "此列中的所有数字都是``DISTINCT``" msgid "When ``type`` = **'v'**." -msgstr "当``type`` = **'v'**时。" +msgstr "当 ``type`` = **'v'** 时。" msgid "Identifier of the modified vertex." msgstr "修改顶点的标识符。" msgid "When ``type`` = **'e'**." -msgstr "当 ``type`` = **'e'**时。" +msgstr "当 ``type`` = **'e'** 时。" msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." -msgstr "从**-1**开始递减序列。" +msgstr "从 **-1** 开始递减序列。" msgid "" "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original " @@ -10468,7 +10470,7 @@ msgid "" "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge " "(``source``, ``target``)." msgstr "" -"当 ``type`` = **'e'**时:当前边(``source``,``target``)的source顶点标识符。" +"当 ``type`` = **'e'** 时:当前边(``source``,``target``)的source顶点标识符。" msgid "" "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge " @@ -10975,7 +10977,7 @@ msgstr "" msgid "" "This implementation can only be used with a **directed** graph with no " "cycles i.e. directed acyclic graph." -msgstr "这个实现只能用于**有向**图,且没有循环,即有向无环图。" +msgstr "这个实现只能用于 **有向** 图,且没有循环,即有向无环图。" msgid "" "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear " @@ -11015,18 +11017,18 @@ msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" -msgstr "在**有向**图上,从顶点:math:`5`到顶点 :math:`11`" +msgstr "在 **有向** 图上,从顶点 :math:`5` 到顶点 :math:`11`" msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" -msgstr "从顶点:math:`5`到顶点 :math:`\\{7, 11\\}`" +msgstr "从顶点 :math:`5` 到顶点 :math:`\\{7, 11\\}`" msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" -msgstr "从顶点:math:`\\{5, 10\\}`到顶点 :math:`11`" +msgstr "从顶点 :math:`\\{5, 10\\}` 到顶点 :math:`11`" msgid "" "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an " "**undirected** graph" -msgstr "在 **无向** 图上,从顶点:math:`\\{5, 15\\}`到顶点:math:`\\{11, 17\\}`" +msgstr "在 **无向** 图上,从顶点 :math:`\\{5, 15\\} `到顶点 :math:`\\{11, 17\\}`" msgid "Return columns" msgstr "返回列" @@ -11161,7 +11163,7 @@ msgid "Version 3.3.0" msgstr "版本 3.3.0" msgid "Promoted to **proposed** function" -msgstr "升级至**拟议**函数" +msgstr "升级至 **拟议** 函数" msgid "``pgr_depthFirstSearch`` (`Single Vertex`_)" msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` (`单个顶点`_)" @@ -11272,13 +11274,13 @@ msgid "``pgr_dijkstra`` (`Combinations`_)" msgstr "``pgr_dijkstra`` (`组合`_)" msgid "**Official** functions" -msgstr "**官方**函数" +msgstr "**官方** 函数" msgid "Version 2.2.0" msgstr "版本 2.2.0" msgid "New **proposed** functions:" -msgstr "新的**拟议**函数:" +msgstr "新的 **拟议** 函数:" msgid "``pgr_dijkstra`` (`One to Many`_)" msgstr "``pgr_dijkstra`` (`一对多`_)" @@ -11293,7 +11295,7 @@ msgid "Signature change on ``pgr_dijkstra`` (`One to One`_)" msgstr "``pgr_dijkstra`` (`一对一`_)的签名更改" msgid "**Official** ``pgr_dijkstra`` (`One to One`_)" -msgstr "**官方**``pgr_dijkstra`` (`一对一`_)" +msgstr "**官方** ``pgr_dijkstra`` (`一对一`_)" msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" @@ -11318,7 +11320,7 @@ msgstr "请阅读 :doc:`migration` 关于如何从旧的结果列迁移到新的 msgid "" "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" -msgstr "在**有向**图上,从顶点 :math:`6`到顶点 :math:`\\{10, 17\\}`" +msgstr "在 **有向** 图上,从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}`" msgid "" "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." @@ -11635,7 +11637,7 @@ msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." msgstr "从顶点:math:`6`乘车出发,找到最近的地铁站。" msgid "Using a **directed** graph for car routing." -msgstr "使用**有向**图进行汽车路线规划。" +msgstr "使用 **有向** 图进行汽车路线规划。" msgid "" "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" @@ -11661,7 +11663,7 @@ msgstr "" msgid "" "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations " "to vertex :math:`2`" -msgstr "从地铁站开车出发,找到距离顶点 :math:`2`最近的**两个**车站" +msgstr "从地铁站开车出发,找到距离顶点 :math:`2`最近的 **两个** 车站" msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" msgstr "第`4`行:使用位置参数:`directed`设置为`true`" @@ -11863,7 +11865,7 @@ msgstr "" msgid "" "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations " "to vertex :math:`6`" -msgstr "从地铁站开车出发找到距离顶点:math:`6`最近的**两个**车站" +msgstr "从地铁站开车出发找到距离顶点 :math:`6` 最近的 **两个** 车站" msgid "" "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, " @@ -11959,7 +11961,7 @@ msgid "" "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, " "7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." msgstr "" -"所有这些示例都是关于在**有向**图上按顺序访问顶点 :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}" +"所有这些示例都是关于在 **有向** 图上按顺序访问顶点 :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}" "` 的路径。" msgid "The main query" @@ -12006,7 +12008,7 @@ msgid "Signature change pgr_drivingDistance(single vertex)" msgstr "签名更改 pgr_drivingDistance(单顶点)" msgid "New **Official** pgr_drivingDistance(multiple vertices)" -msgstr "新**官方** pgr_drivingDistance(多顶点)" +msgstr "新 **官方** pgr_drivingDistance(多顶点)" msgid "Official:: pgr_drivingDistance(single vertex)" msgstr "官方:: pgr_drivingDistance(单顶点)" @@ -12158,7 +12160,7 @@ msgid "" msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths`` - 计算两组顶点之间的边不相交路径。" msgid "New **proposed** function:" -msgstr "新的**拟议**函数:" +msgstr "新的 **拟议** 函数:" msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(组合)" @@ -12383,7 +12385,7 @@ msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" msgstr "``pgr_extractVertices`` — 提取顶点信息" msgid "Classified as **proposed** function" -msgstr "列为**拟议**函数" +msgstr "列为 **拟议** 函数" msgid "" "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the " @@ -12490,7 +12492,7 @@ msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." msgstr "``pgr_findCloseEdges`` -查找点几何图形的闭合边。" msgid "New **proposed** signatures:" -msgstr "新的**拟议**签名:" +msgstr "新的 **拟议** 签名:" msgid "``pgr_findCloseEdges`` (`One point`_)" msgstr "``pgr_findCloseEdges`` (`一个点`_)" @@ -12668,19 +12670,19 @@ msgid "" msgstr "`一个点`_:包含边缘上距边缘起点一小部分的点。" msgid "`Many Points`_: Contains the corresponding **original point**" -msgstr "`多个点`_:包含对应的**原始点**" +msgstr "`多个点`_:包含对应的 **原始点**" msgid "" "``LINESTRING`` geometry from the **original point** to the closest point of " "the edge with identifier ``edge_id``" msgstr "" -"从**原始点**到具有标识符``edge_id``的边的最近点的``LINESTRING``几何图形" +"从 **原始点** 到具有标识符 ``edge_id`` 的边的最近点的 ``LINESTRING`` 几何图形" msgid "One point results" msgstr "单一点的结果" msgid "The green nodes is the **original point**" -msgstr "绿色节点是**原始点**" +msgstr "绿色节点是 **原始点**" msgid "" "The geometry ``geom`` is a point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." @@ -12689,18 +12691,18 @@ msgstr "几何``geom`` 是 :math:`sp \\rightarrow ep` 边上的一个点。" msgid "" "The geometry ``edge`` is a line that connects the **original point** with " "``geom``" -msgstr "几何``edge``是连接**original point**和``geom``的线" +msgstr "几何 ``edge`` 是连接 **original point** 和 ``geom`` 的线" msgid "Many point results" msgstr "多点成果" msgid "The green nodes are the **original points**" -msgstr "绿色节点为**原始点**" +msgstr "绿色节点为 **原始点**" msgid "" "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original " "points**" -msgstr "标为**g1**和**g2**的几何体``geom``是**原始点**" +msgstr "标为 **g1** 和 **g2** 的几何体 ``geom`` 是 **原始点**" msgid "" "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that " @@ -12729,7 +12731,7 @@ msgid "``NULL`` on ``geom``, ``edge``" msgstr "``NULL`` 在 ``geom``, ``edge``上" msgid "``edge_id`` identifier of the edge close to the **original point**" -msgstr "``edge_id``靠近**原始点**的边的标识符" +msgstr "``edge_id`` 靠近 **原始点** 的边的标识符" msgid "" "Two edges are withing :math:`0.5` distance units from the **original " @@ -12749,12 +12751,12 @@ msgstr "" msgid "" "``side``: The **original point** is located to the left side of edge :math:" "`5`." -msgstr "``side``:**原始点** 位于边:math:`5`的左侧。" +msgstr "``side``: **原始点** 位于边 :math:`5` 的左侧。" msgid "" "``distance``: The **original point** is located :math:`0.1` length units " "from edge :math:`5`." -msgstr "``distance``:**原始点** 位于边 :math:`5` 的 :math:`0.1` 长度单位处。" +msgstr "``distance``: **原始点** 位于边 :math:`5` 的 :math:`0.1` 长度单位处。" msgid "For edge :math:`8`:" msgstr "对于边 :math:`8`:" @@ -12769,12 +12771,12 @@ msgstr "" msgid "" "``side``: The **original point** is located to the right side of edge :math:" "`8`." -msgstr "``side``:**原始点** 位于边:math:`8` 的右侧。" +msgstr "``side``: **原始点** 位于边 :math:`8` 的右侧。" msgid "" "``distance``: The **original point** is located :math:`0.19..` length units " "from edge :math:`8`." -msgstr "``distance``:**原始点** 距离边 :math:`8`有 :math:`0.19..` 长度单位。" +msgstr "``distance``: **原始点** 距离边 :math:`8` 有 :math:`0.19..` 长度单位。" msgid "One answer, all columns" msgstr "一个答案,所有列" @@ -12787,25 +12789,25 @@ msgstr "计算所有列" msgid "" "``edge_id`` identifier of the edge **closest** to the **original point**" -msgstr "``edge_id``与**原始点**最**接近**的边的标识符" +msgstr "``edge_id`` 与 **原始点** 最 **接近** 的边的标识符" msgid "" "From all edges within :math:`0.5` distance units from the **original " "point**: :math:`{5}` is the closest one." msgstr "" -"从距离**原始点**不超过 :math:`0.5` 距离单位的所有边中,边 :math:`{5}` 是最近" +"从距离 **原始点** 不超过 :math:`0.5` 距离单位的所有边中,边 :math:`{5}` 是最近" "的一条。" msgid "" "``geom``: Contains the geometry of the closest point on edge :math:`5` from " "the **original point**." -msgstr "``geom``:包含了从**原始点**到边 :math:`5` 上最近点的几何形状。" +msgstr "``geom``:包含了从 **原始点** 到边 :math:`5` 上最近点的几何形状。" msgid "" "``edge``: Contains the ``LINESTRING`` geometry of the **original point** to " "the closest point on on edge :math:`5` ``geom``" msgstr "" -"``edge``:包含了从**原始点**到边 :math:`5```geom`` 上最近点的``LINESTRING``几" +"``edge``:包含了从 **原始点** 到边 :math:`5```geom`` 上最近点的 ``LINESTRING`` 几" "何形状" msgid "At most two answers with all columns" @@ -12817,13 +12819,13 @@ msgstr "了解结果:" msgid "" "``geom``: Contains the geometry of the closest point on edge :math:`8` from " "the **original point**." -msgstr "``geom``:包含了从**原始点**到边 :math:`8` 上最近点的几何形状。" +msgstr "``geom``:包含了从 **原始点** 到边 :math:`8` 上最近点的几何形状。" msgid "" "``edge``: Contains the ``LINESTRING`` geometry of the **original point** to " "the closest point on on edge :math:`8` ``geom``" msgstr "" -"``edge``:包含了从**原始点**到边 :math:`8` ``geom``上最近点的``LINESTRING``几" +"``edge``:包含了从 **原始点** 到边 :math:`8` ``geom`` 上最近点的 ``LINESTRING`` 几" "何形状" msgid "One point dry run execution" @@ -12869,13 +12871,13 @@ msgstr "``edge``为``NULL``" msgid "" "``edge_id`` identifier of the edge close to a **original point** (``geom``)" -msgstr "``edge_id``是与一个**原始点**(``geom``)靠近的边的标识符" +msgstr "``edge_id``是与一个 **原始点** (``geom``)靠近的边的标识符" msgid "" "Two edges at most withing :math:`0.5` distance units from each of the " "**original points**:" msgstr "" -"每个**原始点**中,最多有两条边位于距离不超过 :math:`0.5`距离单位的范围内:" +"每个 **原始点** 中,最多有两条边位于距离不超过 :math:`0.5` 距离单位的范围内:" msgid "For ``POINT(1.8 0.4)`` and ``POINT(0.3 1.8)`` only one edge was found." msgstr "对于 ``POINT(1.8 0.4)`` 和 ``POINT(0.3 1.8)`` ,只找到一条边。" @@ -12897,20 +12899,20 @@ msgid "One answer per point, all columns" msgstr "每点一个答案,所有列" msgid "For the **original point** ``POINT(2.9 1.8)``" -msgstr "对于**原始点** ``POINT(2.9 1.8)``" +msgstr "对于 **原始点** ``POINT(2.9 1.8)``" msgid "Edge :math:`5` is the closest edge to the **original point**" -msgstr "边 :math:`5`是距离**原始点**最近的边" +msgstr "边 :math:`5`是距离 **原始点** 最近的边" msgid "" "``geom``: Contains the geometry of the **original point** ``POINT(2.9 1.8)``" -msgstr "``geom``:包含了**原始点**的几何形状,即 ``POINT(2.9 1.8)``" +msgstr "``geom``:包含了 **原始点** 的几何形状,即 ``POINT(2.9 1.8)``" msgid "" "``edge``: Contains the ``LINESTRING`` geometry of the **original point** " "(``geom``) to the closest point on on edge." msgstr "" -"``edge``:包含了**原始点**(``geom``)到最接近的边上的``LINESTRING``几何形" +"``edge``:包含了 **原始点** (``geom``)到最接近的边上的 ``LINESTRING`` 几何形" "状。" msgid "Many points dry run execution" @@ -13018,7 +13020,7 @@ msgid "" msgstr "``pgr_full_version`` — 获取pgRouting版本信息的详细信息。." msgid "New **official** function" -msgstr "**官方**新功能" +msgstr "**官方** 新功能" msgid "Get complete details of pgRouting version information" msgstr "获取 pgRouting 版本信息的完整详细信息" @@ -13332,8 +13334,8 @@ msgid "" "than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within " "the calculated minimum spanning tree." msgstr "" -"使用 Kruskal 算法,在计算的最小生成树中提取总成本小于或等于距**根**顶点(或多" -"个顶点)**距离**的节点。" +"使用 Kruskal 算法,在计算的最小生成树中提取总成本小于或等于距 **根** 顶点(或多" +"个顶点) **距离** 的节点。" msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." msgstr "从根顶点返回的树节点遵循深度优先搜索顺序。" @@ -13393,8 +13395,8 @@ msgid "" "**idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every " "**idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." msgstr "" -"该算法计算每个顶点的**直接支配者**(称为**idom**),一旦计算出每个顶点的" -"**idom**,然后通过将每个顶点的**idom**作为其父节点,可以构建支配树。" +"该算法计算每个顶点的 **直接支配者**(称为 **idom**),一旦计算出每个顶点的" +" **idom**,然后通过将每个顶点的 **idom** 作为其父节点,可以构建支配树。" msgid "The algorithm works in directed graph only." msgstr "该算法仅适用于有向图。" @@ -13729,7 +13731,7 @@ msgstr "" "点的每个可能的转弯都有一条新边。" msgid "This function is for **directed** graphs." -msgstr "该函数适用于**有向**图。" +msgstr "该函数适用于 **有向** 图。" msgid "" "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." @@ -14082,7 +14084,7 @@ msgid "``pgr_maxFlow`` (`Combinations`_)" msgstr "``pgr_maxFlow`` (`组合`_)" msgid "New **Proposed** function" -msgstr "新**拟议** 的函数" +msgstr "新 **拟议** 的函数" #, fuzzy msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." @@ -14090,7 +14092,7 @@ msgstr "计算从 `source(s)`到 `target(s)`的最大流量。" msgid "" "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." -msgstr "当最大流量为**0**时则没有流量,返回**0**。" +msgstr "当最大流量为 **0** 时则没有流量,返回 **0** 。" msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." msgstr "使用:doc:`pgr_pushRelabel `算法。" @@ -14139,7 +14141,7 @@ msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` (`Combinations`_)" msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` (`组合`_)" msgid "**TODO** check which statement is true:" -msgstr "**TODO **检查哪个陈述是正确的:" +msgstr "**TODO** 检查哪个陈述是正确的:" msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." msgstr "所有输入边的成本值必须是非负的。" @@ -14203,7 +14205,7 @@ msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" msgstr "**所有输入边的成本值必须是非负的。**" msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." -msgstr "当最大流量为0时则没有流量,返回**0**。" +msgstr "当最大流量为0时则没有流量,返回 **0** 。" msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." msgstr "使用:doc:`pgr_maxFlowMinCost`。" @@ -14708,7 +14710,7 @@ msgstr "" "customers/ 上发布的最佳解决方案信息进行比较" msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" -msgstr "找到的 **lc101**的最佳解是行程时间:828.94" +msgstr "找到的 **lc101** 的最佳解是行程时间:828.94" msgid "This implementation's travel time: 854.54" msgstr "此实施的行程时间:854.54" @@ -14922,7 +14924,7 @@ msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." msgstr "两组之间所有边的权重之和是最小割。" msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." -msgstr "**最小切割**是重量最小的切割。" +msgstr "**最小切割** 是重量最小的切割。" msgid "Values are returned when graph is connected." msgstr "连接图形时返回值。" @@ -14995,7 +14997,7 @@ msgid "" msgstr "有向图的强连接组件是一组彼此可达的顶点。" msgid "Works for **directed** graphs." -msgstr "适用于**有向**图。" +msgstr "适用于 **有向** 图。" msgid "Components are described by vertices identifiers." msgstr "组件由顶点标识符描述。" @@ -15532,7 +15534,7 @@ msgstr "" msgid "" "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." -msgstr "对冲突路径执行 :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm`。" +msgstr "对冲突路径执行 :ref:`TRSP-family:TRSP 算法`。" msgid "" "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths " @@ -15606,10 +15608,10 @@ msgid "Vertices of the graph are:" msgstr "图的顶点是:" msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" -msgstr "当它属于`Edges SQL`_ 时为**正**" +msgstr "当它属于 `Edges SQL`_ 时为 **正**" msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" -msgstr "当它属于 `Points SQL`_ 为**负**" +msgstr "当它属于 `Points SQL`_ 为 **负**" msgid "Driving side can not be ``b``" msgstr "驾驶侧不可能为 ``b``" @@ -15823,10 +15825,10 @@ msgid "pgr_withPoints(Combinations)" msgstr "pgr_withPoints(组合)" msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" -msgstr "当它属于edges_sql时为**正**" +msgstr "当它属于edges_sql时为 **正**" msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" -msgstr "当它属于 points_sql时为**负**" +msgstr "当它属于 points_sql时为 **负**" msgid "" "When the starting vertex and ending vertex are the same, there is no path. - " @@ -16067,7 +16069,7 @@ msgstr "返回|matrix-pid|的集合" msgid "" "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints " "family of functions." -msgstr "与 withPoints 函数系列的其他成员不同,没有**详细信息**标志。" +msgstr "与 withPoints 函数系列的其他成员不同,没有 **详细信息** 标志。" msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with defaults" msgstr "使用默认值从点 :math:`1`到顶点:math:`10`" @@ -16162,13 +16164,13 @@ msgid "" msgstr "**无向** 图上的点 :math:`\\{1, 6\\}` 和顶点 :math:`\\{10, 11\\}` 的成本矩阵" msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" -msgstr "返回**对称**成本矩阵" +msgstr "返回 **对称** 成本矩阵" msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" -msgstr "在**points_sql**查询上使用默认``side``值" +msgstr "在 **points_sql** 查询上使用默认 ``side`` 值" msgid "Using the default ``driving_side`` value" -msgstr "使用默认``driving_side``值" +msgstr "使用默认 ``driving_side`` 值" msgid "" "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest " @@ -16182,7 +16184,7 @@ msgstr "``pgr_withPointsDD`` - 拟议" msgid "" "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting " "point." -msgstr "``pgr_withPointsDD`` -返回从起点开始的行驶**距离**。" +msgstr "``pgr_withPointsDD`` - 返回从起点开始的行驶 **距离** 。" msgid "" "Signature change: ``driving_side`` parameter changed from named optional to " @@ -16230,7 +16232,7 @@ msgid "" "``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform " "the corresponding spanning tree." msgstr "" -"修改图以包含点,并使用 Dijkstra 算法,提取成本小于或等于距起点``**距离**``值" +"修改图以包含点,并使用 Dijkstra 算法,提取成本小于或等于距起点 ``**距离**`` 值" "的所有节点和点。 提取的边将符合相应的生成树。" msgid "" @@ -16425,7 +16427,7 @@ msgid "" "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with " "**left** side driving." msgstr "" -"在具有**左侧**驾驶的有向图上,从点 :math:`1` 到点 :math:`2` 获取两条路径。" +"在具有 **左侧** 驾驶的有向图上,从点 :math:`1` 到点 :math:`2` 获取两条路径。" msgid "For a directed graph." msgstr "有向图。" @@ -16446,19 +16448,19 @@ msgid "" "**directed** graph with **right** side driving and **details** set to " "**True**" msgstr "" -"在具有**右侧**驾驶的**有向**图上,从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:" -"`3` 获取一条路径,且**details** 设置为 **True**" +"在具有 **右侧** 驾驶的 **有向** 图上,从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:" +"`3` 获取一条路径,且 **details** 设置为 **True**" msgid "" "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and " "vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and " "**heap_paths** set to **True**" msgstr "" -"在具有**左侧**驾驶的**有向**图上,从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:" -"`3` 和顶点 :math:`1` 获取一条路径,且**heap_paths** 设置为 **True**" +"在具有 **左侧** 驾驶的 **有向** 图上,从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:" +"`3` 和顶点 :math:`1` 获取一条路径,且 **heap_paths** 设置为 **True**" msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" -msgstr "在**有向**图上使用组合表" +msgstr "在 **有向** 图上使用组合表" msgid "`Points SQL`_ query as described." msgstr "按照描述的方式执行 `Points SQL`_ 查询。" @@ -16543,7 +16545,7 @@ msgstr "" msgid "" "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that " "order on a **directed** graph." -msgstr "在**有向**图上按顺序访问顶点 :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` 的路线。" +msgstr "在 **有向** 图上按顺序访问顶点 :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` 的路线。" msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" msgstr "在 `Points SQL`_ 中使用 :doc:`pgr_findCloseEdges` 函数" @@ -16552,7 +16554,7 @@ msgid "" "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, " "7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." msgstr "" -"所有这些示例都是关于在**有向**图上按顺序访问顶点 :math:`\\{-1, 7, -3, 16, " +"所有这些示例都是关于在 **有向** 图上按顺序访问顶点 :math:`\\{-1, 7, -3, 16, " "15\\}` 的路线。" msgid "Prim - Family of functions" @@ -19802,13 +19804,13 @@ msgid "path" msgstr "path" msgid "represents a section of a **route**." -msgstr "代表**route**的一部分。" +msgstr "代表 **route** 的一部分。" msgid "route" msgstr "route" msgid "is a sequence of **paths**" -msgstr "是一系列**paths**" +msgstr "是一系列 **paths**" msgid "**Used in:**" msgstr "**用于:**" @@ -19868,7 +19870,7 @@ msgid "Kind of graph:" msgstr "图的种类:" msgid "**directed** graph" -msgstr "**有向**图" +msgstr "**有向** 图" msgid "**undirected** graph" msgstr "**无向** 图" @@ -19887,10 +19889,10 @@ msgid "Countries with:" msgstr "具有以下条件的国家:" msgid "**Right** side driving" -msgstr "**右侧**驾驶" +msgstr "**右侧** 驾驶" msgid "**Left** side driving" -msgstr "**左侧**驾驶" +msgstr "**左侧** 驾驶" msgid "Some points are:" msgstr "一些要点是:" @@ -19944,7 +19946,7 @@ msgstr "对于本节,将使用以下城市(参见 " ":doc:`sampledata`)一些有趣的点(例如餐馆、超市、邮局等)作为示例。" msgid "The graph is **directed**" -msgstr "图是**有向**的" +msgstr "图是 **有向** 的" msgid "Red arrows show the ``(source, target)`` of the edge on the edge table" msgstr "红色箭头显示边表上的边``(source, target)``" @@ -19961,10 +19963,10 @@ msgid "On the right for points **2** and **4**." msgstr "在右侧为第 **2** 点和第 **4** 点。" msgid "On the left for points **1**, **3** and **5**." -msgstr "左侧为第 **1**、 **3** 和 **5** 点。" +msgstr "左侧为第 **1**、**3** 和 **5** 点。" msgid "On both sides for point **6**." -msgstr "在两侧为第**6**点。" +msgstr "在两侧为第 **6** 点。" msgid "" "The representation on the data base follows the `Points SQL`_ description, " @@ -19995,25 +19997,25 @@ msgid "Point **2** located on edge ``(16, 17)``" msgstr "点 **2** 位于边缘 ``(16, 17)``" msgid "Point **3** located on edge ``(8, 12)``" -msgstr "点 **3** 位于边缘``(8, 12)``" +msgstr "点 **3** 位于边缘 ``(8, 12)``" msgid "Point **4** located on edge ``(1, 3)``" -msgstr "点 **4 **位于边 ``(1, 3)``" +msgstr "点 **4** 位于边 ``(1, 3)``" msgid "Point **5** located on edge ``(10, 11)``" msgstr "点 **5** 位于边缘 ``(10, 11)``" msgid "Point **6** located on edges ``(6, 7)`` and ``(7, 6)``" -msgstr "点** 6** 位于边``(6, 7)``和``(7, 6)``" +msgstr "点 **6** 位于边 ``(6, 7)`` 和 ``(7, 6)``" msgid "Point **1** located on edge ``(5, 6)``" -msgstr "点 **1 ** 位于边 ``(5, 6)``" +msgstr "点 **1** 位于边 ``(5, 6)``" msgid "Point **2** located on edge ``(17, 16)``" msgstr "点 **2** 位于边 ``(17, 16)``" msgid "Point **4** located on edge ``(3, 1)``" -msgstr "点 4 位于边``(3, 1)``" +msgstr "点 **4** 位于边 ``(3, 1)``" msgid "Like having all points to be considered in both sides ``b``" msgstr "就像双方都要考虑所有点 ``b``" @@ -20025,13 +20027,13 @@ msgid "On the :doc:`TRSP-family` this option is not valid" msgstr "在 :doc:`TRSP-family` 上,此选项无效" msgid "Point **1** located on edge ``(5, 6)`` and ``(6, 5)``" -msgstr "点 **1** 位于边 ``(5, 6)`` 和 ``(6, 5)``" +msgstr "点 **1** 位于边``(5, 6)``和 ``(6, 5)``" msgid "Point **2** located on edge ``(17, 16)``and ``16, 17``" -msgstr "点 **2** 位于边 ``(17, 16)`` 和 ``16, 17``" +msgstr "点 **2** 位于边``(17, 16)``和 ``16, 17``" msgid "Point **4** located on edge ``(3, 1)`` and ``(1, 3)``" -msgstr "点 **4**位于边``(3, 1)``和``(1, 3)``" +msgstr "点 **4** 位于边``(3, 1)``和``(1, 3)``" msgid "Creating temporary vertices" msgstr "创建临时顶点" @@ -20054,7 +20056,7 @@ msgid "On a right hand side driving network" msgstr "在右侧行驶网络" msgid "Arrival to point ``-2`` can be achived only via vertex **16**." -msgstr "只能通过顶点 **16**才能到达点 ``-2``。" +msgstr "只能通过顶点 **16** 才能到达点 ``-2``。" msgid "Does not affects edge ``(17, 16)``, therefore the edge is kept." msgstr "不影响边``(17, 16)``,因此边被保留。" @@ -20084,7 +20086,7 @@ msgid "On a left hand side driving network" msgstr "在左侧驾驶网络上" msgid "Arrival to point ``-2`` can be achived only via vertex **17**." -msgstr "只能通过顶点 **17 **才能到达点 ``-2`` 。" +msgstr "只能通过顶点 **17** 才能到达点 ``-2`` 。" msgid "Does not affects edge ``(16, 17)``, therefore the edge is kept." msgstr "不影响边 ``(16, 17)``,因此保留边。" @@ -20114,7 +20116,7 @@ msgid "When driving side does not matter" msgstr "当驾驶侧无关紧要时" msgid "Arrival to point ``-2`` can be achived via vertices **16** or **17**." -msgstr "可以通过顶点 **16**或 **17**到达点 ``-2`` 。" +msgstr "可以通过顶点 **16** 或 **17** 到达点 ``-2`` 。" msgid "" "Affects the edges ``(16, 17)`` and ``(17, 16)``, therefore the edges are "