-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
/
pl.po
226 lines (190 loc) · 6.67 KB
/
pl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2021-07-26 12:08:06+01000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-11 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Tomasz Misiuro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/jamovi/scatr-i18n/"
"pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
#: scat/options/marg.description.R
msgid "`none` (default), `dens`, or `box`, provide respectively no plots, density plots, or box plots on the axes"
msgstr ""
"`none` (domyślnie), `dens` lub `box` zapewniają odpowiednio: brak wykresów, "
"wykresy gęstości lub wykresy pudełkowe na osiach"
#: scat/options/line.description.R
msgid "`none` (default), `linear`, or `smooth`, provide respectively no regression line, a linear regression line, or a smoothed regression line"
msgstr ""
"`none` (domyślne), `linear`, lub `smooth` zapewniają odpowiednio: brak linii "
"regresji, linię regresji liniowej lub wygładzoną linię regresji"
#: scat/options/se.description.R
msgid "`TRUE` or `FALSE` (default), show the standard error for the regression line"
msgstr "`TRUE` lub `FALSE` (domyślnie), pokaż błąd standardowy linii regresji"
#: pareto/options/angle.description.R
msgid "a number from 0 to 45 defining the angle of the x-axis labels, where 0 degrees represents completely horizontal labels."
msgstr ""
"liczba od 0 do 45 definiująca kąt etykiet na osi X, gdzie 0 oznacza poziome "
"etykiety."
#: pareto/results/pareto.description
msgid "a Pareto chart"
msgstr "Wykres Pareto"
#: scat/results/scat.description
msgid "a scatter plot"
msgstr "wykres rozrzutu"
#: pareto/options/counts.description.R
msgid "a string naming the variable from `data` that contains the counts for the values (optional)"
msgstr ""
"ciąg określający zmienną z `data`, który zawiera liczniki dla wartości "
"(opcjonalnie)"
#: pareto/options/x.description.R
msgid "a string naming the variable from `data` that contains the values used for the chart"
msgstr ""
"ciąg określający zmienną z `data`, który zawiera wartości użyte do wykresu"
#: scat/options/x.description.R
msgid "a string naming the variable from `data` that contains the x coordinates of the points in the plot, variable must be numeric"
msgstr ""
"ciąg określający zmienną z `data`, który zawiera współrzędne x punktów na "
"wykresie; zmienna musi być numeryczna"
#: scat/options/y.description.R
msgid "a string naming the variable from `data` that contains the y coordinates of the points in the plot, variable must be numeric"
msgstr ""
"ciąg określający zmienną z `data`, który zawiera współrzędne y punktów na "
"wykresie; zmienna musi być numeryczna"
#: scat/options/group.description.R
msgid "a string naming the variable from `data` that represents the grouping variable"
msgstr "ciąg określający zmienną z `data`, który reprezentuje zmienną grupującą"
#: package.description
msgid "Allows you to produce several types of explorative plots such as scatter plots and pareto charts. You can find it under the 'Exploration' menu."
msgstr ""
"Umożliwia tworzenie kilku rodzajów wykresów eksploracyjnych, takich jak "
"wykresy rozrzuty i wykresy Pareto. Znajduje się w menu „Eksploracja”."
#: pareto/options/angle.title
msgid "Angle of x-axis labels"
msgstr "Kąt etykiet osi X"
#: scat/options/marg/box.title
msgid "Boxplots"
msgstr "Wykresy pudełkowe"
#: R/pareto.b.R
msgid "Counts"
msgstr "Liczebności"
#: pareto/options/counts.title
#: pareto/ui[0][1].label
msgid "Counts (optional)"
msgstr "Liczebności (opcjonalne)"
#: R/pareto.b.R
msgid "Cumulative Percentage"
msgstr "Procent skumulowany"
#: scat/options/marg/dens.title
msgid "Densities"
msgstr "Zagęszczenie"
#: package/analyses/scat.menuGroup
#: package/analyses/pareto.menuGroup
#: pareto/options.menuGroup
#: scat/options.menuGroup
msgid "Exploration"
msgstr "Eksploracja"
#: package/analyses/scat.description
#: scat/options.description.main
msgid "Function for making clean, good looking scatter plots with the option to add marginal denisty or box plots."
msgstr ""
"Funkcja do tworzenia przejrzystych, dobrze wyglądających wykresów rozrzutu z "
"opcją dodania gęstości brzegowej lub wykresów pudełkowych."
#: package/analyses/pareto.description
#: pareto/options.description.main
msgid "Function for making pareto charts."
msgstr "Funkcja tworzenia wykresów Pareto."
#: scat/options/group.title
#: scat/ui[0][2].label
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: scat/options/line/linear.title
msgid "Linear"
msgstr "Prosta"
#: scat/options/marg.title
#: scat/ui[1][1][0].label
msgid "Marginals"
msgstr "Brzegi"
#: scat/options/marg/none.title
#: scat/options/line/none.title
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: package/analyses/pareto.title
#: package/analyses/pareto.menuTitle
#: pareto/options.title
#: pareto/ui.title
#: pareto/results.title
msgid "Pareto Chart"
msgstr "Wykres Pareto"
#: scat/options/line.title
#: scat/ui[1][0][0].label
msgid "Regression Line"
msgstr "Linia regresji"
#: package.title
#: package/analyses/scat.menuSubgroup
#: package/analyses/pareto.menuSubgroup
#: pareto/options.menuSubgroup
#: scat/options.menuSubgroup
msgid "scatr"
msgstr "scatr"
#: package/analyses/scat.title
#: package/analyses/scat.menuTitle
#: scat/options.title
#: scat/ui.title
#: scat/results.title
msgid "Scatterplot"
msgstr "Wykres rozrzutu"
#: scat/options.description.R.usage
msgid "set.seed(1337)\n"
"\n"
"X <- rnorm(100)\n"
"Y <- 0.5*X + rnorm(100)\n"
"dat <- data.frame(X = X, Y = Y)\n"
"\n"
"scat(dat, x = 'X', y = 'Y', line = 'linear', se = TRUE, marg = 'dens')"
msgstr ""
"set.seed(1337)\n"
"\n"
"X <- rnorm(100)\n"
"Y <- 0.5*X + rnorm(100)\n"
"dat <- data.frame(X = X, Y = Y)\n"
"\n"
"scat(dat, x = 'X', y = 'Y', line = 'linear', se = TRUE, marg = 'dens')"
#: pareto/options.description.R.usage
msgid "set.seed(1337)\n"
"\n"
"X <- sample(c('A','B','C','D','E','F'), 100, replace=TRUE)\n"
"dat <- data.frame(X = X)\n"
"\n"
"pareto(dat, x = 'X')"
msgstr ""
"set.seed(1337)\n"
"\n"
"X <- sample(c('A','B','C','D','E','F'), 100, replace=TRUE)\n"
"dat <- data.frame(X = X)\n"
"\n"
"pareto(dat, x = 'X')"
#: scat/options/line/smooth.title
msgid "Smooth"
msgstr "Wygładzona"
#: scat/options/se.title
msgid "Standard error"
msgstr "Błąd standardowy"
#: pareto/options/data.description.R
#: scat/options/data.description.R
msgid "the data as a data frame"
msgstr "dane jako ramka danych"
#: pareto/options/x.title
#: pareto/ui[0][0].label
#: scat/options/x.title
#: scat/ui[0][0].label
msgid "X-Axis"
msgstr "Oś X"
#: scat/options/y.title
#: scat/ui[0][1].label
msgid "Y-Axis"
msgstr "Oś Y"