-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
/
fr.po
234 lines (198 loc) · 6.99 KB
/
fr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2021-07-26 12:08:06+01000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Corentin Thibaud <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/jamovi/scatr-i18n/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
#: scat/options/marg.description.R
msgid "`none` (default), `dens`, or `box`, provide respectively no plots, density plots, or box plots on the axes"
msgstr ""
"`none` (par défaut), `dens`, ou `box`, ne fournissent respectivement aucun "
"graphique, graphique de densité, ou boites à moustaches sur les axes"
#: scat/options/line.description.R
msgid "`none` (default), `linear`, or `smooth`, provide respectively no regression line, a linear regression line, or a smoothed regression line"
msgstr ""
"`none` (par défaut), `linear`, ou `smooth`, fournissent respectivement "
"aucune ligne de régression, une ligne de régression linéaire, ou une ligne "
"de régression lissée"
#: scat/options/se.description.R
msgid "`TRUE` or `FALSE` (default), show the standard error for the regression line"
msgstr ""
"`TRUE` ou `FALSE` (par défaut), montre l'erreur standard pour la ligne de "
"régression"
#: pareto/options/angle.description.R
msgid "a number from 0 to 45 defining the angle of the x-axis labels, where 0 degrees represents completely horizontal labels."
msgstr ""
"un nombre de 0 à 45 définissant l'angle des étiquettes de l'axe des x, où 0 "
"degré représente des étiquettes complètement horizontales."
#: pareto/results/pareto.description
msgid "a Pareto chart"
msgstr "un diagramme de Pareto"
#: scat/results/scat.description
msgid "a scatter plot"
msgstr "un nuage de points"
#: pareto/options/counts.description.R
msgid "a string naming the variable from `data` that contains the counts for the values (optional)"
msgstr ""
"une chaîne nommant la variable à partir de `data` qui contient le décompte "
"des valeurs (facultatif)"
#: pareto/options/x.description.R
msgid "a string naming the variable from `data` that contains the values used for the chart"
msgstr ""
"une chaîne de caractères nommant la variable de `data` qui contient les "
"valeurs utilisées pour le graphique"
#: scat/options/x.description.R
msgid "a string naming the variable from `data` that contains the x coordinates of the points in the plot, variable must be numeric"
msgstr ""
"une chaîne de caractères nommant la variable de `data` qui contient les "
"coordonnées x des points du graphique, la variable doit être numérique"
#: scat/options/y.description.R
msgid "a string naming the variable from `data` that contains the y coordinates of the points in the plot, variable must be numeric"
msgstr ""
"une chaîne de caractères nommant la variable de `data` qui contient les "
"coordonnées y des points dans le graphique, la variable doit être numérique"
#: scat/options/group.description.R
msgid "a string naming the variable from `data` that represents the grouping variable"
msgstr ""
"une chaîne nommant la variable de `data` qui représente la variable de "
"groupage"
#: package.description
msgid "Allows you to produce several types of explorative plots such as scatter plots and pareto charts. You can find it under the 'Exploration' menu."
msgstr ""
"Permet de produire plusieurs types de graphiques exploratoires tels que des "
"diagrammes de dispersion et des diagrammes de Pareto. Vous pouvez le trouver "
"dans le menu 'Exploration'."
#: pareto/options/angle.title
msgid "Angle of x-axis labels"
msgstr "Angle des étiquettes de l'axe des x"
#: scat/options/marg/box.title
msgid "Boxplots"
msgstr "Boîtes à moustaches"
#: R/pareto.b.R
msgid "Counts"
msgstr "Fréquences"
#: pareto/options/counts.title
#: pareto/ui[0][1].label
msgid "Counts (optional)"
msgstr "Quantités (optionnel)"
#: R/pareto.b.R
msgid "Cumulative Percentage"
msgstr "Pourcentages cumulés"
#: scat/options/marg/dens.title
msgid "Densities"
msgstr "Densités"
#: package/analyses/scat.menuGroup
#: package/analyses/pareto.menuGroup
#: pareto/options.menuGroup
#: scat/options.menuGroup
msgid "Exploration"
msgstr "Exploration"
#: package/analyses/scat.description
#: scat/options.description.main
msgid "Function for making clean, good looking scatter plots with the option to add marginal denisty or box plots."
msgstr ""
"Fonction permettant de créer des diagrammes de dispersion propres et de "
"bonne qualité, avec la possibilité d'ajouter des diagrammes marginaux ou des "
"diagrammes en boîte."
#: package/analyses/pareto.description
#: pareto/options.description.main
msgid "Function for making pareto charts."
msgstr "Fonction permettant de réaliser des diagrammes de Pareto."
#: scat/options/group.title
#: scat/ui[0][2].label
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: scat/options/line/linear.title
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
#: scat/options/marg.title
#: scat/ui[1][1][0].label
msgid "Marginals"
msgstr "Marges"
#: scat/options/marg/none.title
#: scat/options/line/none.title
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: package/analyses/pareto.title
#: package/analyses/pareto.menuTitle
#: pareto/options.title
#: pareto/ui.title
#: pareto/results.title
msgid "Pareto Chart"
msgstr "Diagramme de Pareto"
#: scat/options/line.title
#: scat/ui[1][0][0].label
msgid "Regression Line"
msgstr "Courbe de régression"
#: package.title
#: package/analyses/scat.menuSubgroup
#: package/analyses/pareto.menuSubgroup
#: pareto/options.menuSubgroup
#: scat/options.menuSubgroup
msgid "scatr"
msgstr "scatr"
#: package/analyses/scat.title
#: package/analyses/scat.menuTitle
#: scat/options.title
#: scat/ui.title
#: scat/results.title
msgid "Scatterplot"
msgstr "Nuage de points"
#: scat/options.description.R.usage
msgid "set.seed(1337)\n"
"\n"
"X <- rnorm(100)\n"
"Y <- 0.5*X + rnorm(100)\n"
"dat <- data.frame(X = X, Y = Y)\n"
"\n"
"scat(dat, x = 'X', y = 'Y', line = 'linear', se = TRUE, marg = 'dens')"
msgstr ""
"set.seed(1337)\n"
"\n"
"X <- rnorm(100)\n"
"Y <- 0.5*X + rnorm(100)\n"
"dat <- data.frame(X = X, Y = Y)\n"
"\n"
"scat(dat, x = 'X' ;, y = 'Y' ;, line = 'linear' ;, se = TRUE, marg = 'dens' "
";)"
#: pareto/options.description.R.usage
msgid "set.seed(1337)\n"
"\n"
"X <- sample(c('A','B','C','D','E','F'), 100, replace=TRUE)\n"
"dat <- data.frame(X = X)\n"
"\n"
"pareto(dat, x = 'X')"
msgstr ""
"set.seed(1337)\n"
"\n"
"X <- sample(c('A','B','C','D','E','F'), 100, replace=TRUE)\n"
"dat <- data.frame(X = X)\n"
"\n"
"pareto(dat, x = 'X')"
#: scat/options/line/smooth.title
msgid "Smooth"
msgstr "Lissée"
#: scat/options/se.title
msgid "Standard error"
msgstr "Erreur standard"
#: pareto/options/data.description.R
#: scat/options/data.description.R
msgid "the data as a data frame"
msgstr "les données sous forme de data frame"
#: pareto/options/x.title
#: pareto/ui[0][0].label
#: scat/options/x.title
#: scat/ui[0][0].label
msgid "X-Axis"
msgstr "Axe x"
#: scat/options/y.title
#: scat/ui[0][1].label
msgid "Y-Axis"
msgstr "Axe y"