-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
/
es.po
227 lines (191 loc) · 6.84 KB
/
es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2021-07-26 12:08:06+01000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 16:16+0000\n"
"Last-Translator: algoncer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/jamovi/"
"scatr-i18n/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"
#: scat/options/marg.description.R
msgid "`none` (default), `dens`, or `box`, provide respectively no plots, density plots, or box plots on the axes"
msgstr "`none` (predeterminado), `dens` o `box`, proporcionan, respectivamente, ningún gráfico, gráficos de densidad o gráficos de caja en los ejes"
#: scat/options/line.description.R
msgid "`none` (default), `linear`, or `smooth`, provide respectively no regression line, a linear regression line, or a smoothed regression line"
msgstr ""
"`none` (predeterminado), `linear` o `smooth`, proporcionan, respectivamente, "
"ninguna línea de regresión, una línea de regresión lineal o una línea de "
"regresión suavizada"
#: scat/options/se.description.R
msgid "`TRUE` or `FALSE` (default), show the standard error for the regression line"
msgstr ""
"`TRUE` o `FALSE` (predeterminado), muestra el error estándar para la línea "
"de regresión"
#: pareto/options/angle.description.R
msgid "a number from 0 to 45 defining the angle of the x-axis labels, where 0 degrees represents completely horizontal labels."
msgstr ""
"un número entre 0 y 45 que define el ángulo de las etiquetas del eje X, "
"donde 0 grados representa etiquetas completamente horizontales."
#: pareto/results/pareto.description
msgid "a Pareto chart"
msgstr "un diagrama de Pareto"
#: scat/results/scat.description
msgid "a scatter plot"
msgstr "un diagrama de dispersión"
#: pareto/options/counts.description.R
msgid "a string naming the variable from `data` that contains the counts for the values (optional)"
msgstr ""
"una cadena que nombra la variable de `data` que contiene los recuentos de "
"los valores (opcional)"
#: pareto/options/x.description.R
msgid "a string naming the variable from `data` that contains the values used for the chart"
msgstr ""
"una cadena que nombra la variable de `data` que contiene los valores "
"utilizados para el gráfico"
#: scat/options/x.description.R
msgid "a string naming the variable from `data` that contains the x coordinates of the points in the plot, variable must be numeric"
msgstr ""
"una cadena que nombra la variable de `data` que contiene las coordenadas X "
"de los puntos en el gráfico, la variable debe ser numérica"
#: scat/options/y.description.R
msgid "a string naming the variable from `data` that contains the y coordinates of the points in the plot, variable must be numeric"
msgstr ""
"una cadena que nombra la variable de `data` que contiene las coordenadas Y "
"de los puntos en el gráfico, la variable debe ser numérica"
#: scat/options/group.description.R
msgid "a string naming the variable from `data` that represents the grouping variable"
msgstr ""
"una cadena que nombra la variable de `data` que representa la variable de "
"agrupación"
#: package.description
msgid "Allows you to produce several types of explorative plots such as scatter plots and pareto charts. You can find it under the 'Exploration' menu."
msgstr ""
"Permite producir diversos tipos de gráficos exploratorios, como diagramas de "
"dispersión y diagramas de Pareto. Puede encontrarse en el menú 'Exploración'."
#: pareto/options/angle.title
msgid "Angle of x-axis labels"
msgstr "Ángulo de las etiquetas del eje X"
#: scat/options/marg/box.title
msgid "Boxplots"
msgstr "Diagramas de caja"
#: R/pareto.b.R
msgid "Counts"
msgstr "Frecuencias"
#: pareto/options/counts.title
#: pareto/ui[0][1].label
msgid "Counts (optional)"
msgstr "Frecuencias (opcional)"
#: R/pareto.b.R
msgid "Cumulative Percentage"
msgstr "Porcentaje Acumulado"
#: scat/options/marg/dens.title
msgid "Densities"
msgstr "Densidades"
#: package/analyses/scat.menuGroup
#: package/analyses/pareto.menuGroup
#: pareto/options.menuGroup
#: scat/options.menuGroup
msgid "Exploration"
msgstr "Exploración"
#: package/analyses/scat.description
#: scat/options.description.main
msgid "Function for making clean, good looking scatter plots with the option to add marginal denisty or box plots."
msgstr ""
"Función para generar gráficos de dispersión simples y atractivos, con opción "
"de representar en sus márgenes densidades o cajas."
#: package/analyses/pareto.description
#: pareto/options.description.main
msgid "Function for making pareto charts."
msgstr "Función para generar gráficos de Pareto."
#: scat/options/group.title
#: scat/ui[0][2].label
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: scat/options/line/linear.title
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: scat/options/marg.title
#: scat/ui[1][1][0].label
msgid "Marginals"
msgstr "Marginales"
#: scat/options/marg/none.title
#: scat/options/line/none.title
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: package/analyses/pareto.title
#: package/analyses/pareto.menuTitle
#: pareto/options.title
#: pareto/ui.title
#: pareto/results.title
msgid "Pareto Chart"
msgstr "Diagrama de Pareto"
#: scat/options/line.title
#: scat/ui[1][0][0].label
msgid "Regression Line"
msgstr "Línea de Regresión"
#: package.title
#: package/analyses/scat.menuSubgroup
#: package/analyses/pareto.menuSubgroup
#: pareto/options.menuSubgroup
#: scat/options.menuSubgroup
msgid "scatr"
msgstr "scatr"
#: package/analyses/scat.title
#: package/analyses/scat.menuTitle
#: scat/options.title
#: scat/ui.title
#: scat/results.title
msgid "Scatterplot"
msgstr "Gráfico de dispersión"
#: scat/options.description.R.usage
msgid "set.seed(1337)\n"
"\n"
"X <- rnorm(100)\n"
"Y <- 0.5*X + rnorm(100)\n"
"dat <- data.frame(X = X, Y = Y)\n"
"\n"
"scat(dat, x = 'X', y = 'Y', line = 'linear', se = TRUE, marg = 'dens')"
msgstr "set.seed(1337)\n"
"\n"
"X <- rnorm(100)\n"
"Y <- 0.5*X + rnorm(100)\n"
"dat <- data.frame(X = X, Y = Y)\n"
"\n"
"scat(dat, x = 'X', y = 'Y', line = 'linear', se = TRUE, marg = 'dens')"
#: pareto/options.description.R.usage
msgid "set.seed(1337)\n"
"\n"
"X <- sample(c('A','B','C','D','E','F'), 100, replace=TRUE)\n"
"dat <- data.frame(X = X)\n"
"\n"
"pareto(dat, x = 'X')"
msgstr "set.seed(1337)\n"
"\n"
"X <- sample(c('A','B','C','D','E','F'), 100, replace=TRUE)\n"
"dat <- data.frame(X = X)\n"
"\n"
"pareto(dat, x = 'X')"
#: scat/options/line/smooth.title
msgid "Smooth"
msgstr "Suavizada"
#: scat/options/se.title
msgid "Standard error"
msgstr "Error típico"
#: pareto/options/data.description.R
#: scat/options/data.description.R
msgid "the data as a data frame"
msgstr "los datos como una 'data frame'"
#: pareto/options/x.title
#: pareto/ui[0][0].label
#: scat/options/x.title
#: scat/ui[0][0].label
msgid "X-Axis"
msgstr "Eje X"
#: scat/options/y.title
#: scat/ui[0][1].label
msgid "Y-Axis"
msgstr "Eje Y"