From 0ccd8adcded16817f82d430ebda32ca82e0848b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Adolfo=20G=C3=B3mez=20Garc=C3=ADa?= Date: Tue, 5 Nov 2024 23:34:13 +0100 Subject: [PATCH] Updated translations --- .../src/uds/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po | 221 ++++++++--------- .../src/uds/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po | 4 +- .../src/uds/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po | 216 ++++++++-------- .../src/uds/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po | 4 +- .../src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 219 ++++++++--------- .../src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po | 4 +- .../src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/django.po | 213 ++++++++-------- .../src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po | 4 +- .../src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 219 ++++++++--------- .../src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po | 4 +- .../src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po | 219 ++++++++--------- .../src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/djangojs.po | 4 +- .../src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 217 ++++++++-------- .../src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po | 4 +- .../src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 222 ++++++++--------- .../src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po | 4 +- .../src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po | 216 ++++++++-------- .../src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po | 4 +- .../src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 232 +++++++++--------- .../src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po | 4 +- .../uds/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po | 223 ++++++++--------- .../locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/djangojs.po | 4 +- 22 files changed, 1185 insertions(+), 1276 deletions(-) diff --git a/server/src/uds/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index 3b98af658..291996eda 100644 --- a/server/src/uds/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -23,12 +23,13 @@ # Translators: # Translators: # Translators: +# Translators: # Abdel Baaddi , 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 02:14+0000\n" "Last-Translator: Abdel Baaddi , 2017-2018\n" "Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/openuds/openuds/language/" @@ -464,7 +465,7 @@ msgid "Service Pool name" msgstr "اسم بركة الخدمة" #: REST/methods/meta_service_pools.py:93 REST/methods/notifiers.py:72 -#: REST/methods/notifiers.py:104 REST/methods/users_groups.py:177 +#: REST/methods/notifiers.py:105 REST/methods/users_groups.py:177 #: REST/methods/users_groups.py:396 REST/methods/users_groups.py:403 #: core/types/pools.py:84 services/Proxmox/service_linked.py:201 msgid "Enabled" @@ -600,7 +601,7 @@ msgstr "مستوى" msgid "Level of notifications" msgstr "مستوى الإخطارات" -#: REST/methods/notifiers.py:105 +#: REST/methods/notifiers.py:106 msgid "If checked, this notifier will be used" msgstr "إذا تم تحديده، سيتم استخدام هذا المخطر" @@ -814,7 +815,7 @@ msgstr "عنوان MAC الاختياري للخادم" #: REST/methods/servers_management.py:226 auths/OAuth2/authenticator.py:71 #: auths/OAuth2/authenticator.py:79 auths/OAuth2/authenticator.py:87 #: auths/OAuth2/authenticator.py:95 auths/OAuth2/authenticator.py:103 -#: core/types/servers.py:68 +#: core/types/servers.py:71 msgid "Server" msgstr "الخادم" @@ -835,7 +836,7 @@ msgid "Managed" msgstr "تمكنت" #: REST/methods/servers_management.py:439 -#: REST/methods/servers_management.py:450 core/types/servers.py:69 +#: REST/methods/servers_management.py:450 core/types/servers.py:72 msgid "Unmanaged" msgstr "غير مُدار" @@ -1486,9 +1487,9 @@ msgid "" "servers for the domains.If domain is not specified, the backup servers will " "be used for all domains." msgstr "" -"إذا لم تكن فارغة، فسيتم استخدام هذه القائمة الخاصة بالنطاق=backup1،backup2،" -"... كخوادم احتياطية للنطاقات. إذا لم يتم تحديد النطاق، فسيتم استخدام خوادم " -"النسخ الاحتياطي لجميع النطاقات." +"إذا لم تكن فارغة، فسيتم استخدام هذه القائمة الخاصة بالنطاق=backup1،" +"backup2،... كخوادم احتياطية للنطاقات. إذا لم يتم تحديد النطاق، فسيتم استخدام " +"خوادم النسخ الاحتياطي لجميع النطاقات." #: auths/ActiveDirectory_enterprise/authenticator.py:134 #: auths/EDirectory_enterprise/authenticator.py:96 core/util/fields.py:229 @@ -2693,23 +2694,23 @@ msgstr "لا يمكن إلغاء نشر منشور غير صالح للاستع msgid "Can't unpublish publications with services in process" msgstr "لا يمكن إلغاء نشر المنشورات مع خدمات في طور الإستعمال" -#: core/managers/servers.py:181 +#: core/managers/servers.py:194 msgid "No server available for user" msgstr "لا يوجد خادم متاح للمستخدم" -#: core/managers/servers.py:245 core/managers/servers.py:468 +#: core/managers/servers.py:259 core/managers/servers.py:482 msgid "No user assigned to service" msgstr "لم يتم تعيين أي مستخدم للخدمة" -#: core/managers/servers.py:265 +#: core/managers/servers.py:279 msgid "Server is not part of the group" msgstr "الخادم ليس جزءًا من المجموعة" -#: core/managers/servers.py:267 +#: core/managers/servers.py:281 msgid "Server is in maintenance mode" msgstr "الخادم في وضع الصيانة" -#: core/managers/servers.py:269 +#: core/managers/servers.py:283 msgid "Server is restrained" msgstr "الخادم مقيد" @@ -2729,22 +2730,22 @@ msgstr "لا يمكن إزالة أو إلغاء {} لأن حالته لا تس msgid "The requested service is restrained" msgstr "الخدمة المطلوبة مقيدة" -#: core/managers/userservice.py:943 core/types/errors.py:118 +#: core/managers/userservice.py:951 core/types/errors.py:118 msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" msgstr "" "الخدمة غير صالحة. الخدمة غير متوفرة في هذه اللحظة. من فضلك، حاول في وقت لاحق" -#: core/managers/userservice.py:967 core/managers/userservice.py:972 +#: core/managers/userservice.py:975 core/managers/userservice.py:980 msgid "No suitable transport found" msgstr "لم يتم العثور على وسيلة نقل مناسبة" -#: core/managers/userservice.py:980 +#: core/managers/userservice.py:988 msgid "The requested transport {} is not valid for {}" msgstr "النقل المطلوب {} غير صالح لـ {}" -#: core/managers/userservice.py:1256 +#: core/managers/userservice.py:1264 msgid "The service is not accessible from this device" msgstr "لا يمكن الوصول إلى الخدمة من هذا الجهاز" @@ -3018,11 +3019,11 @@ msgstr "استخدم وسائل النقل الشائعة فقط" msgid "Group Transports by label" msgstr "مجموعة النقل حسب التسمية" -#: core/types/servers.py:66 core/types/ui.py:46 +#: core/types/servers.py:69 core/types/ui.py:46 msgid "Tunnel" msgstr "النفق" -#: core/types/servers.py:67 +#: core/types/servers.py:70 msgid "Actor" msgstr "الممثل" @@ -3135,11 +3136,11 @@ msgstr "آلة" msgid "Config" msgstr "التكوين" -#: core/util/config.py:402 +#: core/util/config.py:384 msgid "Session expire time in hours after publishing" msgstr "تنتهي مدة الجلسة بعد ساعات من النشر" -#: core/util/config.py:410 +#: core/util/config.py:392 msgid "" "Delay between cache checks. Reducing this number will increase cache " "generation speed but also will load service providers" @@ -3147,7 +3148,7 @@ msgstr "" "التأخير بين عمليات فحص ذاكرة التخزين المؤقت. سيؤدي تقليل هذا العدد إلى زيادة " "سرعة إنشاء ذاكرة التخزين المؤقت ولكنه سيؤدي أيضًا إلى تحميل موفري الخدمة" -#: core/util/config.py:419 +#: core/util/config.py:401 msgid "" "Delayed task number of threads PER SERVER, with higher number of threads, " "deployed task will complete sooner, but it will give more load to overall " @@ -3157,7 +3158,7 @@ msgstr "" "ستكتمل المهمة المنشورة في وقت أقرب، ولكنها ستوفر المزيد من التحميل على " "النظام ككل" -#: core/util/config.py:428 +#: core/util/config.py:410 msgid "" "Number of scheduler threads running PER SERVER, with higher number of " "threads, deployed task will complete sooner, but it will give more load to " @@ -3167,7 +3168,7 @@ msgstr "" "سلاسل الرسائل، ستكتمل المهمة المنشورة في وقت أقرب، ولكنها ستوفر المزيد من " "التحميل على النظام ككل" -#: core/util/config.py:437 +#: core/util/config.py:419 msgid "" "Waiting time before removing \"errored\" and \"removed\" publications, " "cache, and user assigned machines. Time is in seconds" @@ -3175,30 +3176,30 @@ msgstr "" "وقت الانتظار قبل إزالة المنشورات \"الخاطئة\" و\"المزالة\"، وذاكرة التخزين " "المؤقت، والأجهزة المخصصة للمستخدم. الوقت بالثواني" -#: core/util/config.py:445 +#: core/util/config.py:427 msgid "Time to maintaing \"info state\" items before removing it, in seconds" msgstr "الوقت اللازم لصيانة عناصر \"حالة المعلومات\" قبل إزالتها، بالثواني" -#: core/util/config.py:452 +#: core/util/config.py:434 msgid "Number of services to initiate removal per run of service cleaner" msgstr "عدد الخدمات لبدء الإزالة لكل تشغيل لمنظف الخدمة" -#: core/util/config.py:459 +#: core/util/config.py:441 msgid "" "Removal Check time for cache, publications and deployed services, in seconds" msgstr "" "إزالة التحقق من الوقت لذاكرة التخزين المؤقت والمنشورات والخدمات المنشورة، في " "ثوان" -#: core/util/config.py:462 +#: core/util/config.py:444 msgid "Superuser username" msgstr "اسم المستخدم المتميز" -#: core/util/config.py:466 +#: core/util/config.py:448 msgid "Superuser password" msgstr "كلمة مرور المستخدم الخارق" -#: core/util/config.py:473 +#: core/util/config.py:455 msgid "" "Allow root user to access using web interface.\n" " Once configured one authenticator,\n" @@ -3207,11 +3208,11 @@ msgstr "" "السماح للمستخدم الجذر بالوصول باستخدام واجهة الويب. بمجرد تكوين أداة مصادقة " "واحدة، يوصى بتعطيل هذا الخيار" -#: core/util/config.py:481 +#: core/util/config.py:463 msgid "Enable enhanced security modules" msgstr "تمكين وحدات الأمان المحسنة" -#: core/util/config.py:489 +#: core/util/config.py:471 msgid "" "Enforced maximum security mode (Zero-Trust Mode). No password redirection " "will be allowed if this mode is set." @@ -3219,7 +3220,7 @@ msgstr "" "فرض وضع الأمان الأقصى (وضع الثقة المعدومة). لن يُسمح بإعادة توجيه كلمة المرور " "إذا تم ضبط هذا الوضع." -#: core/util/config.py:501 +#: core/util/config.py:483 msgid "" "How long should the user service be unused before os manager considers it " "for removal" @@ -3227,40 +3228,30 @@ msgstr "" "ما هي المدة التي يجب أن تظل فيها خدمة المستخدم غير مستخدمة قبل أن يفكر مدير " "نظام التشغيل في إزالتها؟" -#: core/util/config.py:507 -msgid "Time betwen checks of unused user services by os managers" -msgstr "" -"الوقت بين عمليات التحقق من خدمات المستخدم غير المستخدمة من قبل مديري نظام " -"التشغيل" - -#: core/util/config.py:516 +#: core/util/config.py:493 msgid "Max logins before blocking an account for a while" msgstr "الحد الأقصى لعدد مرات تسجيل الدخول قبل حظر الحساب لفترة من الوقت" -#: core/util/config.py:523 +#: core/util/config.py:500 msgid "Block time in second for an user that has too many login failures" msgstr "" "حظر الوقت بالثانية للمستخدم الذي لديه عدد كبير جدًا من حالات فشل تسجيل الدخول" -#: core/util/config.py:529 +#: core/util/config.py:506 msgid "Block ip on login failure" msgstr "حظر IP عند فشل تسجيل الدخول" -#: core/util/config.py:538 +#: core/util/config.py:515 msgid "Do autorun of service if just one service" msgstr "قم بالتشغيل التلقائي للخدمة إذا كانت هناك خدمة واحدة فقط" -#: core/util/config.py:545 -msgid "Redirect HTTP to HTTPS on connection to UDS" -msgstr "إعادة توجيه HTTP إلى HTTPS عند الاتصال بـ UDS" - -#: core/util/config.py:551 +#: core/util/config.py:521 msgid "Redirects login page to the tag used when logged in if active." msgstr "" "يعيد توجيه صفحة تسجيل الدخول إلى العلامة المستخدمة عند تسجيل الدخول إذا كانت " "نشطة." -#: core/util/config.py:561 +#: core/util/config.py:531 msgid "" "Max time needed to get a service \"fully functional\" before it's considered " "\"failed\" and removed" @@ -3268,7 +3259,7 @@ msgstr "" "الحد الأقصى من الوقت اللازم للحصول على الخدمة \"تعمل بكامل طاقتها\" قبل " "اعتبارها \"فاشلة\" وإزالتها" -#: core/util/config.py:568 +#: core/util/config.py:538 msgid "" "Max time needed to get a service \"fully removed\" before it's considered " "\"failed\" and purged" @@ -3276,60 +3267,63 @@ msgstr "" "الحد الأقصى من الوقت اللازم لإزالة الخدمة بالكامل قبل اعتبارها \"فاشلة\" " "وإزالتها" -#: core/util/config.py:575 +#: core/util/config.py:545 msgid "Maximum logs per every log-capable administration element" msgstr "الحد الأقصى من السجلات لكل عنصر إدارة قادر على التسجيل" -#: core/util/config.py:582 +#: core/util/config.py:552 msgid "" "Maximum logs entries for general UDS logs (0 = unlimited, use with care)" msgstr "" "الحد الأقصى لإدخالات السجلات لسجلات UDS العامة (0 = غير محدود، استخدم بعناية)" -#: core/util/config.py:590 +#: core/util/config.py:560 msgid "" "Time to restrain a user service in case it gives some errors at some point" msgstr "حان الوقت لتقييد خدمة المستخدم في حالة حدوث بعض الأخطاء في مرحلة ما" -#: core/util/config.py:597 +#: core/util/config.py:567 msgid "" "Number of errors that must occurr in \"restrainTime\" to restrain an user " "service" msgstr "عدد الأخطاء التي يجب أن تحدث في \"restrainTime\" لتقييد خدمة المستخدم" -#: core/util/config.py:605 +#: core/util/config.py:575 msgid "Statistics duration, in days" msgstr "مدة الإحصائيات، بالأيام" -#: core/util/config.py:612 +#: core/util/config.py:582 +#| msgid "" +#| "Frequency of stats collection in seconds. Default is 4 hours (14400 " +#| "seconds)" msgid "" -"Frequency of stats collection in seconds. Default is 4 hours (14400 seconds)" -msgstr "معدل تكرار جمع الإحصائيات بالثواني. الافتراضي 4 ساعات (14400 ثانية)" +"Frequency of stats collection in seconds. Default is 1 hours (3600 seconds)" +msgstr "تردد جمع الإحصائيات بالثواني. الافتراضي هو 1 ساعة (3600 ثانية)" -#: core/util/config.py:619 +#: core/util/config.py:589 msgid "Maximum number of time to accumulate on one run. Default is 7 (1 week)" msgstr "أقصى عدد من الوقت للتراكم في تشغيل واحد. الافتراضي هو 7 (أسبوع واحد)" -#: core/util/config.py:627 +#: core/util/config.py:597 msgid "If disallow login showing authenticatiors" msgstr "في حالة عدم السماح بتسجيل الدخول بإظهار المصادقين" -#: core/util/config.py:635 +#: core/util/config.py:605 msgid "" "Notify user of existence of a new version of a service on new publication" msgstr "إعلام المستخدم بوجود إصدار جديد من الخدمة عند النشر الجديد" -#: core/util/config.py:642 +#: core/util/config.py:612 msgid "Networks or hosts considered \"trusted\" for UDS (Tunnels, etc...)" msgstr "" "الشبكات أو المضيفين الذين يعتبرون \"موثوقين\" لـ UDS (الأنفاق، وما إلى " "ذلك ...)" -#: core/util/config.py:649 +#: core/util/config.py:619 msgid "IPs or networks allowed to forward requests (like proxies)" msgstr "عناوين IP أو الشبكات المسموح لها بإعادة توجيه الطلبات (مثل الوكلاء)" -#: core/util/config.py:657 +#: core/util/config.py:627 msgid "" "Allow clients to notify their own ip (if set), or use always the request " "extracted IP" @@ -3337,11 +3331,11 @@ msgstr "" "السماح للعملاء بإخطار عنوان IP الخاص بهم (في حالة تعيينه)، أو استخدام عنوان " "IP المستخرج للطلب دائمًا" -#: core/util/config.py:665 +#: core/util/config.py:635 msgid "If there is a proxy in front of us (i.e. HAProxy, or any NLB)" msgstr "إذا كان هناك وكيل أمامنا (أي HAProxy أو أي NLB)" -#: core/util/config.py:674 +#: core/util/config.py:644 msgid "" "If we use new logout mechanics for osmanagers, where only when the logged in " "users reaches 0, it is considered \"logged out\"" @@ -3349,79 +3343,79 @@ msgstr "" "إذا استخدمنا آليات تسجيل خروج جديدة لمديري osmanagers، حيث فقط عندما يصل " "المستخدمون الذين قاموا بتسجيل الدخول إلى 0، فسيتم اعتبار ذلك \"مسجل خروج\"" -#: core/util/config.py:683 +#: core/util/config.py:653 msgid "Enable/Disable Actor attack detection ip blocking" msgstr "تمكين/تعطيل حظر IP الخاص باكتشاف هجوم الممثل" -#: core/util/config.py:691 +#: core/util/config.py:661 msgid "Max session length for Admin" msgstr "الحد الأقصى لطول الجلسة للمشرف" -#: core/util/config.py:697 +#: core/util/config.py:667 msgid "Max session length for User" msgstr "الحد الأقصى لطول الجلسة للمستخدم" -#: core/util/config.py:704 +#: core/util/config.py:674 msgid "Page reload Time (legacy)" msgstr "وقت إعادة تحميل الصفحة (القديم)" -#: core/util/config.py:712 +#: core/util/config.py:682 msgid "Custom message for error when limiting by calendar" msgstr "رسالة مخصصة للخطأ عند التقييد بالتقويم" -#: core/util/config.py:720 +#: core/util/config.py:690 msgid "If convert username to lowercase on logins" msgstr "إذا قمت بتحويل اسم المستخدم إلى أحرف صغيرة عند تسجيل الدخول" -#: core/util/config.py:728 +#: core/util/config.py:698 msgid "Global UDS ID (common for all servers on the same cluster)" msgstr "معرف UDS العالمي (مشترك لجميع الخوادم الموجودة في نفس المجموعة)" -#: core/util/config.py:736 +#: core/util/config.py:706 msgid "Site display name" msgstr "اسم عرض الموقع" -#: core/util/config.py:742 +#: core/util/config.py:712 msgid "Site copyright info" msgstr "معلومات حقوق الطبع والنشر للموقع" -#: core/util/config.py:748 +#: core/util/config.py:718 msgid "Site copyright link" msgstr "رابط حقوق الطبع والنشر للموقع" -#: core/util/config.py:751 +#: core/util/config.py:721 msgid "Top navbar logo name" msgstr "اسم شعار شريط التنقل العلوي" -#: core/util/config.py:757 +#: core/util/config.py:727 msgid "Custom CSS styles applied to the user accesible site" msgstr "يتم تطبيق أنماط CSS المخصصة على الموقع الذي يمكن للمستخدم الوصول إليه" -#: core/util/config.py:763 +#: core/util/config.py:733 msgid "Site information" msgstr "معلومات الموقع" -#: core/util/config.py:769 +#: core/util/config.py:739 msgid "Show Filter box for user services on Top or bottom of the page" msgstr "إظهار مربع التصفية لخدمات المستخدم في أعلى الصفحة أو أسفلها" -#: core/util/config.py:775 +#: core/util/config.py:745 msgid "Minimal User Services needed to show filter" msgstr "الحد الأدنى من خدمات المستخدم اللازمة لإظهار الفلتر" -#: core/util/config.py:781 +#: core/util/config.py:751 msgid "Enable experimental features. USE WITH CAUTION!!" msgstr "تمكين الميزات التجريبية. استخدم بحذر!!" -#: core/util/config.py:789 +#: core/util/config.py:759 msgid "Number of items per page in admin tables" msgstr "عدد العناصر لكل صفحة في جداول الإدارة" -#: core/util/config.py:795 +#: core/util/config.py:765 msgid "List of trusted hosts/networks allowed to access the admin interface" msgstr "قائمة بالمضيفين/الشبكات الموثوقة المسموح لهم بالوصول إلى واجهة الإدارة" -#: core/util/config.py:801 +#: core/util/config.py:771 msgid "Enable VNC menu for user services" msgstr "تمكين قائمة VNC لخدمات المستخدم" @@ -3515,7 +3509,6 @@ msgid "Remove found duplicates" msgstr "إزالة الملفات المكررة" #: core/util/fields.py:332 -#| msgid "If active, found duplicates vApps for this service will be removed" msgid "If active, found duplicates VApps for this service will be removed" msgstr "إذا تم تنشيطه، فسيتم إزالة التطبيقات المكررة لهذه الخدمة" @@ -3668,7 +3661,7 @@ msgstr "" msgid "Can't contact LDAP server" msgstr "لا يمكن الاتصال بخادم LDAP" -#: core/util/utils.py:119 +#: core/util/utils.py:120 msgid "{} days {:d}:{:02d}:{:02d}" msgstr "{} أيام {: d}: {: 02d}: {: 02d}" @@ -4322,11 +4315,11 @@ msgstr "تأخير بالثواني بين عمليات التحقق من الأ msgid "Invalid value for {}" msgstr "قيمة غير صالحة لـ {}" -#: notifiers/telegram/notifier.py:197 +#: notifiers/telegram/notifier.py:201 msgid "You have been subscribed to notifications" msgstr "لقد اشتركت في الإخطارات" -#: notifiers/telegram/notifier.py:200 +#: notifiers/telegram/notifier.py:204 msgid "You have been unsubscribed from notifications" msgstr "لقد تم إلغاء اشتراكك من الإخطارات" @@ -5419,12 +5412,10 @@ msgid "Stop Machine (and deallocates it)" msgstr "إيقاف الجهاز (وإلغاء تخصيصه)" #: services/Google_enterprise/provider.py:42 -#| msgid "Google Cloud Provider" msgid "Google Cloud Platform Provider" msgstr "مزود منصة Google Cloud" #: services/Google_enterprise/provider.py:44 -#| msgid "Provides connection to Google Cloud Compute Engine" msgid "Provides connection to Google Cloud Platform Compute Engine" msgstr "يوفر اتصالاً بمحرك الحوسبة الخاص بمنصة Google Cloud" @@ -5856,15 +5847,12 @@ msgid "Nutanix Acropolis based service" msgstr "الخدمة على Nutanix أكروبوليس." #: services/Nutanix_enterprise/service.py:85 -#| msgid "Number of vcpus (\"-1 means \"keep original machine vcpus\")" msgid "Number of vcpus (Zero value means \"keep original machine vcpus\")" msgstr "" "عدد وحدات المعالجة المركزية الافتراضية (القيمة صفر تعني \"الاحتفاظ بوحدات " "المعالجة المركزية الافتراضية للجهاز الأصلي\")" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:98 -#| msgid "" -#| "Number of vcpus (\"-1 means \"keep original machine cores per vcpu\")" msgid "" "Number of vcpus (Zero value means \"keep original machine cores per vcpu\")" msgstr "" @@ -5878,7 +5866,6 @@ msgid "" msgstr "شبكة للأجهزة (كل آلة تم إنشاؤها سوف يتم إرفاق هذا شبكة الاتصال)" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:140 -#| msgid "Both Cores per VCPU and Number of VCPUS are required" msgid "Both Cores per VCPU and Number of VCPUS must be greater than 0" msgstr "" "يجب أن يكون كل من النوى لكل وحدة معالجة مركزية افتراضية وعدد وحدات المعالجة " @@ -6483,7 +6470,6 @@ msgid "Static Single IP" msgstr "IP ثابت واحد" #: services/PhysicalMachines/service_single.py:56 -#| msgid "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP" msgid "" "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP. (You can configure " "WOL to power on the machine)" @@ -6793,67 +6779,72 @@ msgstr "شهادة إعلانية (تنسيق PEM). اتركه فارغًا لا msgid "Load threshold" msgstr "عتبة التحميل" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:236 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:237 +#| msgid "" +#| "Load threshold for assigning users to servers. 0 means lower load first, " +#| "any other the less distance to threshold." msgid "" -"Load threshold for assigning users to servers. 0 means lower load first, any " -"other the less distance to threshold." +"Load threshold, in percent (0-100), for assigning users to servers.0 means " +"server with lower load is preferred, any other value means that server will " +"be used until it reaches that load." msgstr "" -"عتبة التحميل لتعيين المستخدمين للخوادم. 0 تعني تحميل أقل أولاً، أي حمل آخر " -"يعني مسافة أقل إلى العتبة." +"عتبة التحميل، كنسبة مئوية (0-100)، لتعيين المستخدمين للخوادم. 0 تعني أن " +"الخادم ذو الحمل الأقل هو المفضل، وأي قيمة أخرى تعني أنه سيتم استخدام الخادم " +"حتى يصل إلى هذا الحمل." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:250 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:254 msgid "Select only one of \"User mapping\" or \"User creation\" methods." msgstr "حدد واحدة فقط من طرق \"تعيين المستخدم\" أو \"إنشاء المستخدم\"." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:256 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:260 msgid "AD User Management: you must provide the AD server host." msgstr "م إدارة المستخدم: يجب أن توفر مضيف خادم م." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:261 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:265 msgid "AD User Management: you must provide the users base DN." msgstr "إدارة مستخدم AD: يجب عليك توفير الاسم المميز لقاعدة المستخدمين." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:266 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:270 msgid "AD User Management: the username should be in USER@DOMAIN form." msgstr "م إدارة المستخدم: يجب أن يكون اسم المستخدم في نموذج USER @ DOMAIN." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:271 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:275 msgid "AD User Management: you must provide the password." msgstr "م إدارة المستخدم: يجب عليك تقديم كلمة المرور." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:277 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:281 msgid "AD User Management: you must provide the user prefix. (1-4 characters)" msgstr "م إدارة المستخدم: يجب عليك توفير بادئة المستخدم. (1-4 أحرف)" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:286 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:290 msgid "AD User Management: you must provide the user creation domain FQDN." msgstr "م إدارة المستخدم: يجب عليك توفير مجال إنشاء المستخدم FQDN." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:295 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:299 msgid "User mapping is not supported anymore on UDS." msgstr "لم يعد تعيين المستخدم مدعومًا على UDS." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:335 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:339 msgid "Connection to {}, port {} failed." msgstr "فشل الاتصال بـ {} ، المنفذ {}." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:365 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:369 msgid "The group {} could not be found. Please, check it." msgstr "تعذر العثور على المجموعة {}. رجاءا تأكد." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:370 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:374 msgid "User creation test failed. Please, check parameters." msgstr "فشل اختبار إنشاء المستخدم. من فضلك ، تحقق المعلمات." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:380 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:384 msgid "Connection to {} failed and server checking is enabled." msgstr "فشل الاتصال بـ {} وتم تمكين التحقق من الخادم." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:384 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:388 msgid "Connectivity test passed" msgstr "اختبار الاتصال مرت" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:667 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:680 msgid "No more servers available" msgstr "لا يوجد المزيد من الخوادم المتاحة" diff --git a/server/src/uds/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po index 8bbe8bfe2..719a43261 100644 --- a/server/src/uds/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 02:16+0000\n" "Last-Translator: Víctor Alonso , 2020\n" "Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/openuds/openuds/language/" @@ -370,7 +370,6 @@ msgid "Yearly" msgstr "سنوياً" #: static/admin/translations-fakejs.js:82 -#: static/admin/translations-fakejs.js:420 msgid "Weekdays" msgstr "أيام الأسبوع" @@ -451,6 +450,7 @@ msgid "Interval" msgstr "فترة" #: static/admin/translations-fakejs.js:100 +#: static/admin/translations-fakejs.js:420 msgid "Week days" msgstr "ايام الاسبوع" diff --git a/server/src/uds/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po index a5876c631..bd70252c9 100644 --- a/server/src/uds/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po @@ -23,6 +23,7 @@ # Translators: # Translators: # Translators: +# Translators: # Adolfo Gómez , 2018 # albert clar , 2017-2018,2020-2021 # Javier , 2020 @@ -30,7 +31,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 02:14+0000\n" "Last-Translator: Javier , 2020\n" "Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/openuds/openuds/language/" @@ -468,7 +469,7 @@ msgid "Service Pool name" msgstr "Nom del Pool de servei" #: REST/methods/meta_service_pools.py:93 REST/methods/notifiers.py:72 -#: REST/methods/notifiers.py:104 REST/methods/users_groups.py:177 +#: REST/methods/notifiers.py:105 REST/methods/users_groups.py:177 #: REST/methods/users_groups.py:396 REST/methods/users_groups.py:403 #: core/types/pools.py:84 services/Proxmox/service_linked.py:201 msgid "Enabled" @@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "Nivell" msgid "Level of notifications" msgstr "Nivell de notificacions" -#: REST/methods/notifiers.py:105 +#: REST/methods/notifiers.py:106 msgid "If checked, this notifier will be used" msgstr "Si està marcat, s'utilitzarà aquest notificador" @@ -820,7 +821,7 @@ msgstr "Adreça MAC opcional del servidor" #: REST/methods/servers_management.py:226 auths/OAuth2/authenticator.py:71 #: auths/OAuth2/authenticator.py:79 auths/OAuth2/authenticator.py:87 #: auths/OAuth2/authenticator.py:95 auths/OAuth2/authenticator.py:103 -#: core/types/servers.py:68 +#: core/types/servers.py:71 msgid "Server" msgstr "Servidor" @@ -841,7 +842,7 @@ msgid "Managed" msgstr "Gestionat" #: REST/methods/servers_management.py:439 -#: REST/methods/servers_management.py:450 core/types/servers.py:69 +#: REST/methods/servers_management.py:450 core/types/servers.py:72 msgid "Unmanaged" msgstr "No gestionat" @@ -2757,23 +2758,23 @@ msgstr "No es pot anul·lar una publicació que no es pot utilitzar" msgid "Can't unpublish publications with services in process" msgstr "No es poden anul·lar publicacions amb serveis en procés" -#: core/managers/servers.py:181 +#: core/managers/servers.py:194 msgid "No server available for user" msgstr "No hi ha servidor disponible per a l'usuari" -#: core/managers/servers.py:245 core/managers/servers.py:468 +#: core/managers/servers.py:259 core/managers/servers.py:482 msgid "No user assigned to service" msgstr "Cap usuari assignat al servei" -#: core/managers/servers.py:265 +#: core/managers/servers.py:279 msgid "Server is not part of the group" msgstr "El servidor no forma part del grup" -#: core/managers/servers.py:267 +#: core/managers/servers.py:281 msgid "Server is in maintenance mode" msgstr "El servidor està en mode de manteniment" -#: core/managers/servers.py:269 +#: core/managers/servers.py:283 msgid "Server is restrained" msgstr "El servidor està restringit" @@ -2793,7 +2794,7 @@ msgstr "No es pot eliminar ni cancel·lar {} perquè el seu estat no ho permet" msgid "The requested service is restrained" msgstr "El servei sol·licitat està restringit" -#: core/managers/userservice.py:943 core/types/errors.py:118 +#: core/managers/userservice.py:951 core/types/errors.py:118 msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" @@ -2801,15 +2802,15 @@ msgstr "" "Servei no vàlid. El servei no està disponible ara mateix. Si us plau, " "intenteu-ho més tard" -#: core/managers/userservice.py:967 core/managers/userservice.py:972 +#: core/managers/userservice.py:975 core/managers/userservice.py:980 msgid "No suitable transport found" msgstr "No s'ha trobat cap transport adequat" -#: core/managers/userservice.py:980 +#: core/managers/userservice.py:988 msgid "The requested transport {} is not valid for {}" msgstr "El transport sol·licitat {} no és vàlid per a {}" -#: core/managers/userservice.py:1256 +#: core/managers/userservice.py:1264 msgid "The service is not accessible from this device" msgstr "El servei no és accessible des d'aquest dispositiu" @@ -3095,11 +3096,11 @@ msgstr "Utilitzeu només transports habituals" msgid "Group Transports by label" msgstr "Transports de grup per etiqueta" -#: core/types/servers.py:66 core/types/ui.py:46 +#: core/types/servers.py:69 core/types/ui.py:46 msgid "Tunnel" msgstr "Túnel" -#: core/types/servers.py:67 +#: core/types/servers.py:70 msgid "Actor" msgstr "Actor" @@ -3212,11 +3213,11 @@ msgstr "Màquina" msgid "Config" msgstr "Config" -#: core/util/config.py:402 +#: core/util/config.py:384 msgid "Session expire time in hours after publishing" msgstr "Temps de caducitat de la sessió en hores després de la publicació" -#: core/util/config.py:410 +#: core/util/config.py:392 msgid "" "Delay between cache checks. Reducing this number will increase cache " "generation speed but also will load service providers" @@ -3225,7 +3226,7 @@ msgstr "" "augmentarà la velocitat de generació de memòria cau, però també carregarà " "els proveïdors de serveis" -#: core/util/config.py:419 +#: core/util/config.py:401 msgid "" "Delayed task number of threads PER SERVER, with higher number of threads, " "deployed task will complete sooner, but it will give more load to overall " @@ -3235,7 +3236,7 @@ msgstr "" "de fils, la tasca desplegada es completarà abans, però donarà més càrrega al " "sistema en general" -#: core/util/config.py:428 +#: core/util/config.py:410 msgid "" "Number of scheduler threads running PER SERVER, with higher number of " "threads, deployed task will complete sooner, but it will give more load to " @@ -3245,7 +3246,7 @@ msgstr "" "nombre més elevat de fils, la tasca desplegada es completarà abans, però " "donarà més càrrega al sistema en general" -#: core/util/config.py:437 +#: core/util/config.py:419 msgid "" "Waiting time before removing \"errored\" and \"removed\" publications, " "cache, and user assigned machines. Time is in seconds" @@ -3254,34 +3255,34 @@ msgstr "" "\"eliminades\", la memòria cau i les màquines assignades per l'usuari. " "El temps és en segons" -#: core/util/config.py:445 +#: core/util/config.py:427 msgid "Time to maintaing \"info state\" items before removing it, in seconds" msgstr "" "Temps per mantenir els elements \"estat de la informació\" abans d'" "eliminar-lo, en segons" -#: core/util/config.py:452 +#: core/util/config.py:434 msgid "Number of services to initiate removal per run of service cleaner" msgstr "" "Nombre de serveis per iniciar l'eliminació per execució del netejador de " "servei" -#: core/util/config.py:459 +#: core/util/config.py:441 msgid "" "Removal Check time for cache, publications and deployed services, in seconds" msgstr "" "Eliminació Comproveu el temps per a la memòria cau, les publicacions i els " "serveis desplegats, en segons" -#: core/util/config.py:462 +#: core/util/config.py:444 msgid "Superuser username" msgstr "Nom d'usuari de superusuari" -#: core/util/config.py:466 +#: core/util/config.py:448 msgid "Superuser password" msgstr "Contrasenya de superusuari" -#: core/util/config.py:473 +#: core/util/config.py:455 msgid "" "Allow root user to access using web interface.\n" " Once configured one authenticator,\n" @@ -3290,11 +3291,11 @@ msgstr "" "Permet que l'usuari root accedeixi mitjançant la interfície web. Un cop " "configurat un autenticador, es recomana desactivar aquesta opció" -#: core/util/config.py:481 +#: core/util/config.py:463 msgid "Enable enhanced security modules" msgstr "Activa els mòduls de seguretat millorats" -#: core/util/config.py:489 +#: core/util/config.py:471 msgid "" "Enforced maximum security mode (Zero-Trust Mode). No password redirection " "will be allowed if this mode is set." @@ -3302,7 +3303,7 @@ msgstr "" "Mode de seguretat màxima aplicat (mode de confiança zero). No es permetrà " "cap redirecció de contrasenyes si s'estableix aquest mode." -#: core/util/config.py:501 +#: core/util/config.py:483 msgid "" "How long should the user service be unused before os manager considers it " "for removal" @@ -3310,42 +3311,32 @@ msgstr "" "Quant de temps hauria d'estar sense utilitzar el servei d'usuari " "abans que el gestor del sistema operatiu el consideri per eliminar-lo" -#: core/util/config.py:507 -msgid "Time betwen checks of unused user services by os managers" -msgstr "" -"Temps entre comprovacions dels serveis d'usuari no utilitzats per part " -"dels gestors del sistema operatiu" - -#: core/util/config.py:516 +#: core/util/config.py:493 msgid "Max logins before blocking an account for a while" msgstr "" "Màxim d'inicis de sessió abans de bloquejar un compte durant un temps" -#: core/util/config.py:523 +#: core/util/config.py:500 msgid "Block time in second for an user that has too many login failures" msgstr "" "Bloqueja el temps en segons per a un usuari que té massa errors d'inici " "de sessió" -#: core/util/config.py:529 +#: core/util/config.py:506 msgid "Block ip on login failure" msgstr "Bloqueja la ip en cas d'error d'inici de sessió" -#: core/util/config.py:538 +#: core/util/config.py:515 msgid "Do autorun of service if just one service" msgstr "Feu l'execució automàtica del servei si només hi ha un servei" -#: core/util/config.py:545 -msgid "Redirect HTTP to HTTPS on connection to UDS" -msgstr "Redirigeix HTTP a HTTPS en connexió a UDS" - -#: core/util/config.py:551 +#: core/util/config.py:521 msgid "Redirects login page to the tag used when logged in if active." msgstr "" "Redirigeix la pàgina d'inici de sessió a l'etiqueta utilitzada quan " "s'ha iniciat sessió si està activa." -#: core/util/config.py:561 +#: core/util/config.py:531 msgid "" "Max time needed to get a service \"fully functional\" before it's considered " "\"failed\" and removed" @@ -3353,7 +3344,7 @@ msgstr "" "Temps màxim necessari per aconseguir un servei \"totalment funcional\" abans " "que es consideri \"fallit\" i s'elimini" -#: core/util/config.py:568 +#: core/util/config.py:538 msgid "" "Max time needed to get a service \"fully removed\" before it's considered " "\"failed\" and purged" @@ -3361,27 +3352,27 @@ msgstr "" "Temps màxim necessari per \"eliminar completament\" un servei abans que es " "consideri \"fallit\" i purgat" -#: core/util/config.py:575 +#: core/util/config.py:545 msgid "Maximum logs per every log-capable administration element" msgstr "" "Nombre màxim de registres per cada element d'administració amb capacitat " "de registre" -#: core/util/config.py:582 +#: core/util/config.py:552 msgid "" "Maximum logs entries for general UDS logs (0 = unlimited, use with care)" msgstr "" "Màxim d'entrades de registres per als registres generals d'UDS (0 = " "il·limitat, utilitzar-lo amb cura)" -#: core/util/config.py:590 +#: core/util/config.py:560 msgid "" "Time to restrain a user service in case it gives some errors at some point" msgstr "" "És hora de restringir un servei d'usuari en cas que en algun moment doni " "alguns errors" -#: core/util/config.py:597 +#: core/util/config.py:567 msgid "" "Number of errors that must occurr in \"restrainTime\" to restrain an user " "service" @@ -3389,45 +3380,48 @@ msgstr "" "Nombre d'errors que s'han de produir a \"restrainTime\" per " "restringir un servei d'usuari" -#: core/util/config.py:605 +#: core/util/config.py:575 msgid "Statistics duration, in days" msgstr "Durada de les estadístiques, en dies" -#: core/util/config.py:612 +#: core/util/config.py:582 +#| msgid "" +#| "Frequency of stats collection in seconds. Default is 4 hours (14400 " +#| "seconds)" msgid "" -"Frequency of stats collection in seconds. Default is 4 hours (14400 seconds)" +"Frequency of stats collection in seconds. Default is 1 hours (3600 seconds)" msgstr "" "Freqüència de recollida d'estadístiques en segons. El valor " -"predeterminat és 4 hores (14400 segons)" +"predeterminat és 1 hora (3600 segons)" -#: core/util/config.py:619 +#: core/util/config.py:589 msgid "Maximum number of time to accumulate on one run. Default is 7 (1 week)" msgstr "" "Nombre màxim de temps per acumular en una carrera. El valor predeterminat és " "7 (1 setmana)" -#: core/util/config.py:627 +#: core/util/config.py:597 msgid "If disallow login showing authenticatiors" msgstr "Si no permet l'inici de sessió mostrant autenticadors" -#: core/util/config.py:635 +#: core/util/config.py:605 msgid "" "Notify user of existence of a new version of a service on new publication" msgstr "" "Notificar a l'usuari l'existència d'una nova versió d'un " "servei en una nova publicació" -#: core/util/config.py:642 +#: core/util/config.py:612 msgid "Networks or hosts considered \"trusted\" for UDS (Tunnels, etc...)" msgstr "Xarxes o hosts considerats \"de confiança\" per a UDS (túnels, etc...)" -#: core/util/config.py:649 +#: core/util/config.py:619 msgid "IPs or networks allowed to forward requests (like proxies)" msgstr "" "IPs o xarxes permeses per reenviar sol·licituds (com ara servidors " "intermediaris)" -#: core/util/config.py:657 +#: core/util/config.py:627 msgid "" "Allow clients to notify their own ip (if set), or use always the request " "extracted IP" @@ -3435,11 +3429,11 @@ msgstr "" "Permet als clients notificar la seva pròpia IP (si està establerta), o " "utilitzeu sempre la IP extreta de la sol·licitud" -#: core/util/config.py:665 +#: core/util/config.py:635 msgid "If there is a proxy in front of us (i.e. HAProxy, or any NLB)" msgstr "Si tenim un proxy davant nostre (és a dir, HAProxy o qualsevol NLB)" -#: core/util/config.py:674 +#: core/util/config.py:644 msgid "" "If we use new logout mechanics for osmanagers, where only when the logged in " "users reaches 0, it is considered \"logged out\"" @@ -3447,85 +3441,85 @@ msgstr "" "Si utilitzem noves mecàniques de tancament de sessió per a osmanagers, on " "només quan els usuaris connectats arriben a 0, es considera \"tancat\"" -#: core/util/config.py:683 +#: core/util/config.py:653 msgid "Enable/Disable Actor attack detection ip blocking" msgstr "" "Activa/desactiva el bloqueig d'IP de detecció d'atacs d'actor" -#: core/util/config.py:691 +#: core/util/config.py:661 msgid "Max session length for Admin" msgstr "Durada màxima de la sessió per a l'administrador" -#: core/util/config.py:697 +#: core/util/config.py:667 msgid "Max session length for User" msgstr "Durada màxima de la sessió per a l'usuari" -#: core/util/config.py:704 +#: core/util/config.py:674 msgid "Page reload Time (legacy)" msgstr "Temps de recàrrega de la pàgina (heretat)" -#: core/util/config.py:712 +#: core/util/config.py:682 msgid "Custom message for error when limiting by calendar" msgstr "Missatge personalitzat per error quan es limita per calendari" -#: core/util/config.py:720 +#: core/util/config.py:690 msgid "If convert username to lowercase on logins" msgstr "" "Si converteix el nom d'usuari en minúscules en els inicis de sessió" -#: core/util/config.py:728 +#: core/util/config.py:698 msgid "Global UDS ID (common for all servers on the same cluster)" msgstr "ID global d'UDS (comú per a tots els servidors del mateix clúster)" -#: core/util/config.py:736 +#: core/util/config.py:706 msgid "Site display name" msgstr "Nom de visualització del lloc" -#: core/util/config.py:742 +#: core/util/config.py:712 msgid "Site copyright info" msgstr "Informació dels drets d'autor del lloc" -#: core/util/config.py:748 +#: core/util/config.py:718 msgid "Site copyright link" msgstr "Enllaç de copyright del lloc" -#: core/util/config.py:751 +#: core/util/config.py:721 msgid "Top navbar logo name" msgstr "Nom del logotip de la barra de navegació superior" -#: core/util/config.py:757 +#: core/util/config.py:727 msgid "Custom CSS styles applied to the user accesible site" msgstr "Estils CSS personalitzats aplicats al lloc accessible per l'usuari" -#: core/util/config.py:763 +#: core/util/config.py:733 msgid "Site information" msgstr "Informació del lloc" -#: core/util/config.py:769 +#: core/util/config.py:739 msgid "Show Filter box for user services on Top or bottom of the page" msgstr "" "Mostra el quadre de filtre per als serveis d'usuari a la part superior o " "inferior de la pàgina" -#: core/util/config.py:775 +#: core/util/config.py:745 msgid "Minimal User Services needed to show filter" msgstr "Serveis d'usuari mínims necessaris per mostrar el filtre" -#: core/util/config.py:781 +#: core/util/config.py:751 msgid "Enable experimental features. USE WITH CAUTION!!" msgstr "Activa les funcions experimentals. ÚS AMB PRECAUCIÓ!!" -#: core/util/config.py:789 +#: core/util/config.py:759 msgid "Number of items per page in admin tables" msgstr "Nombre d'elements per pàgina a les taules d'administració" -#: core/util/config.py:795 +#: core/util/config.py:765 msgid "List of trusted hosts/networks allowed to access the admin interface" msgstr "" "Llista d'amfitrions/xarxes de confiança per accedir a la interfície " "d'administració" -#: core/util/config.py:801 +#: core/util/config.py:771 msgid "Enable VNC menu for user services" msgstr "Activa el menú VNC per als serveis d'usuari" @@ -3619,7 +3613,6 @@ msgid "Remove found duplicates" msgstr "Elimina els duplicats trobats" #: core/util/fields.py:332 -#| msgid "If active, found duplicates vApps for this service will be removed" msgid "If active, found duplicates VApps for this service will be removed" msgstr "" "Si està activat, s'eliminaran les VApp duplicades trobades per a aquest " @@ -3781,7 +3774,7 @@ msgstr "" msgid "Can't contact LDAP server" msgstr "No es pot contactar amb el servidor LDAP" -#: core/util/utils.py:119 +#: core/util/utils.py:120 msgid "{} days {:d}:{:02d}:{:02d}" msgstr "{} dies {: d}: {: 02d}: {: 02d}" @@ -4450,11 +4443,11 @@ msgstr "Retard en segons entre comprovacions d'ordres" msgid "Invalid value for {}" msgstr "Valor no vàlid per a {}" -#: notifiers/telegram/notifier.py:197 +#: notifiers/telegram/notifier.py:201 msgid "You have been subscribed to notifications" msgstr "T'has subscrit a les notificacions" -#: notifiers/telegram/notifier.py:200 +#: notifiers/telegram/notifier.py:204 msgid "You have been unsubscribed from notifications" msgstr "Has cancel·lat la subscripció a les notificacions" @@ -5568,12 +5561,10 @@ msgid "Stop Machine (and deallocates it)" msgstr "Atura la màquina (i la desassigna)" #: services/Google_enterprise/provider.py:42 -#| msgid "Google Cloud Provider" msgid "Google Cloud Platform Provider" msgstr "Proveïdor de Google Cloud Platform" #: services/Google_enterprise/provider.py:44 -#| msgid "Provides connection to Google Cloud Compute Engine" msgid "Provides connection to Google Cloud Platform Compute Engine" msgstr "Proporciona connexió a Google Cloud Platform Compute Engine" @@ -6026,15 +6017,12 @@ msgid "Nutanix Acropolis based service" msgstr "Servei basat en Nutanix Acropolis" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:85 -#| msgid "Number of vcpus (\"-1 means \"keep original machine vcpus\")" msgid "Number of vcpus (Zero value means \"keep original machine vcpus\")" msgstr "" "Nombre de vcpus (el valor zero significa \"mantenir el vcpus de la màquina " "original\")" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:98 -#| msgid "" -#| "Number of vcpus (\"-1 means \"keep original machine cores per vcpu\")" msgid "" "Number of vcpus (Zero value means \"keep original machine cores per vcpu\")" msgstr "" @@ -6050,7 +6038,6 @@ msgstr "" "xarxa)" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:140 -#| msgid "Both Cores per VCPU and Number of VCPUS are required" msgid "Both Cores per VCPU and Number of VCPUS must be greater than 0" msgstr "" "Tant els nuclis per VCPU com el nombre de VCPUS han de ser superiors a 0" @@ -6678,7 +6665,6 @@ msgid "Static Single IP" msgstr "IP simple estàtica" #: services/PhysicalMachines/service_single.py:56 -#| msgid "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP" msgid "" "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP. (You can configure " "WOL to power on the machine)" @@ -7000,79 +6986,85 @@ msgstr "" msgid "Load threshold" msgstr "Llindar de càrrega" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:236 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:237 +#| msgid "" +#| "Load threshold for assigning users to servers. 0 means lower load first, " +#| "any other the less distance to threshold." msgid "" -"Load threshold for assigning users to servers. 0 means lower load first, any " -"other the less distance to threshold." +"Load threshold, in percent (0-100), for assigning users to servers.0 means " +"server with lower load is preferred, any other value means that server will " +"be used until it reaches that load." msgstr "" -"Llindar de càrrega per assignar usuaris als servidors. 0 significa una " -"càrrega més baixa primer, una altra a menor distància al llindar." +"Llindar de càrrega, en percentatge (0-100), per assignar usuaris a " +"servidors. 0 significa que es prefereix un servidor amb una càrrega menor, " +"qualsevol altre valor significa que s'utilitzarà el servidor fins que " +"assoleixi aquesta càrrega." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:250 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:254 msgid "Select only one of \"User mapping\" or \"User creation\" methods." msgstr "" "Seleccioneu només un dels mètodes: \"Mapeig d'usuaris\" o \"Creació " "d'usuaris\"." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:256 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:260 msgid "AD User Management: you must provide the AD server host." msgstr "" "Gestió d’usuaris de Directori Actiu: heu de proporcionar el host del " "servidor del Directori Actiu." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:261 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:265 msgid "AD User Management: you must provide the users base DN." msgstr "Gestió d’usuaris d’AD: heu de proporcionar el DN de base d’usuaris." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:266 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:270 msgid "AD User Management: the username should be in USER@DOMAIN form." msgstr "" "Gestió d’usuaris de Directori Actiu: el nom d’usuari ha de tenir el format " "USUARI@DOMINI." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:271 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:275 msgid "AD User Management: you must provide the password." msgstr "" "Gestió d’usuaris de Directori Actiu: heu de proporcionar la contrasenya." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:277 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:281 msgid "AD User Management: you must provide the user prefix. (1-4 characters)" msgstr "" "Gestió d’usuaris de Directori Actiu: heu de proporcionar el prefix d’usuari. " "(1-4 caràcters)" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:286 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:290 msgid "AD User Management: you must provide the user creation domain FQDN." msgstr "" "Gestió d’usuaris de Directori Actiu: heu de proporcionar el domini (FQDN) de " "creació d’usuaris." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:295 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:299 msgid "User mapping is not supported anymore on UDS." msgstr "L'assignació d'usuaris ja no és compatible amb UDS." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:335 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:339 msgid "Connection to {}, port {} failed." msgstr "La connexió a {}, port {} ha fallat." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:365 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:369 msgid "The group {} could not be found. Please, check it." msgstr "No s'ha pogut trobar el grup {}. Si us plau, reviseu-ho." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:370 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:374 msgid "User creation test failed. Please, check parameters." msgstr "La prova de creació d'usuari ha fallat . Reviseu els paràmetres." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:380 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:384 msgid "Connection to {} failed and server checking is enabled." msgstr "" "La connexió a {} ha fallat i la comprovació del servidor està activada." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:384 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:388 msgid "Connectivity test passed" msgstr "La prova de connectivitat s'ha realitzat correctament" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:667 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:680 msgid "No more servers available" msgstr "No hi ha més servidors disponibles" diff --git a/server/src/uds/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po index 33dbdd3c1..18b6211eb 100644 --- a/server/src/uds/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 02:16+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez , 2017,2020\n" "Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/openuds/openuds/language/" @@ -369,7 +369,6 @@ msgid "Yearly" msgstr "Anual" #: static/admin/translations-fakejs.js:82 -#: static/admin/translations-fakejs.js:420 msgid "Weekdays" msgstr "Dies de la setmana" @@ -450,6 +449,7 @@ msgid "Interval" msgstr "Interval" #: static/admin/translations-fakejs.js:100 +#: static/admin/translations-fakejs.js:420 msgid "Week days" msgstr "Dies de la setmana" diff --git a/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 68a21fdaa..bf7a2b238 100644 --- a/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -23,6 +23,7 @@ # Translators: # Translators: # Translators: +# Translators: # Adolfo Gómez , 2012 # Víctor Alonso , 2022 # Víctor Alonso , 2022 @@ -30,7 +31,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 02:14+0000\n" "Last-Translator: Víctor Alonso , 2022\n" "Language-Team: German (http://app.transifex.com/openuds/openuds/language/" @@ -468,7 +469,7 @@ msgid "Service Pool name" msgstr "Name des Service-Pools" #: REST/methods/meta_service_pools.py:93 REST/methods/notifiers.py:72 -#: REST/methods/notifiers.py:104 REST/methods/users_groups.py:177 +#: REST/methods/notifiers.py:105 REST/methods/users_groups.py:177 #: REST/methods/users_groups.py:396 REST/methods/users_groups.py:403 #: core/types/pools.py:84 services/Proxmox/service_linked.py:201 msgid "Enabled" @@ -605,7 +606,7 @@ msgstr "Eben" msgid "Level of notifications" msgstr "Ebene der Benachrichtigungen" -#: REST/methods/notifiers.py:105 +#: REST/methods/notifiers.py:106 msgid "If checked, this notifier will be used" msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird dieser Notifier verwendet" @@ -822,7 +823,7 @@ msgstr "Optionale MAC-Adresse des Servers" #: REST/methods/servers_management.py:226 auths/OAuth2/authenticator.py:71 #: auths/OAuth2/authenticator.py:79 auths/OAuth2/authenticator.py:87 #: auths/OAuth2/authenticator.py:95 auths/OAuth2/authenticator.py:103 -#: core/types/servers.py:68 +#: core/types/servers.py:71 msgid "Server" msgstr "Server" @@ -843,7 +844,7 @@ msgid "Managed" msgstr "Gelang es" #: REST/methods/servers_management.py:439 -#: REST/methods/servers_management.py:450 core/types/servers.py:69 +#: REST/methods/servers_management.py:450 core/types/servers.py:72 msgid "Unmanaged" msgstr "Nicht verwaltet" @@ -2764,23 +2765,23 @@ msgid "Can't unpublish publications with services in process" msgstr "" "Veröffentlichungen mit laufenden Services können nicht aufgehoben werden" -#: core/managers/servers.py:181 +#: core/managers/servers.py:194 msgid "No server available for user" msgstr "Für den Benutzer ist kein Server verfügbar" -#: core/managers/servers.py:245 core/managers/servers.py:468 +#: core/managers/servers.py:259 core/managers/servers.py:482 msgid "No user assigned to service" msgstr "Dem Dienst ist kein Benutzer zugewiesen" -#: core/managers/servers.py:265 +#: core/managers/servers.py:279 msgid "Server is not part of the group" msgstr "Der Server ist nicht Teil der Gruppe" -#: core/managers/servers.py:267 +#: core/managers/servers.py:281 msgid "Server is in maintenance mode" msgstr "Der Server befindet sich im Wartungsmodus" -#: core/managers/servers.py:269 +#: core/managers/servers.py:283 msgid "Server is restrained" msgstr "Server ist zurückhaltend" @@ -2802,7 +2803,7 @@ msgstr "" msgid "The requested service is restrained" msgstr "Der angeforderte Service ist eingeschränkt" -#: core/managers/userservice.py:943 core/types/errors.py:118 +#: core/managers/userservice.py:951 core/types/errors.py:118 msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" @@ -2810,15 +2811,15 @@ msgstr "" "Ungültiger Service. Der Service ist momentan nicht verfügbar. Bitte versuch " "es später erneut" -#: core/managers/userservice.py:967 core/managers/userservice.py:972 +#: core/managers/userservice.py:975 core/managers/userservice.py:980 msgid "No suitable transport found" msgstr "Kein passendes Transportmittel gefunden" -#: core/managers/userservice.py:980 +#: core/managers/userservice.py:988 msgid "The requested transport {} is not valid for {}" msgstr "Der angeforderte Transport {} ist für {} nicht gültig" -#: core/managers/userservice.py:1256 +#: core/managers/userservice.py:1264 msgid "The service is not accessible from this device" msgstr "Der Service ist auf diesem Gerät nicht erreichbar" @@ -3103,11 +3104,11 @@ msgstr "Verwenden Sie nur gängige Transportmittel" msgid "Group Transports by label" msgstr "Gruppentransporte nach Label" -#: core/types/servers.py:66 core/types/ui.py:46 +#: core/types/servers.py:69 core/types/ui.py:46 msgid "Tunnel" msgstr "Tunnel" -#: core/types/servers.py:67 +#: core/types/servers.py:70 msgid "Actor" msgstr "Schauspieler" @@ -3220,11 +3221,11 @@ msgstr "Maschine" msgid "Config" msgstr "Konfig" -#: core/util/config.py:402 +#: core/util/config.py:384 msgid "Session expire time in hours after publishing" msgstr "Ablaufzeit der Sitzung in Stunden nach der Veröffentlichung" -#: core/util/config.py:410 +#: core/util/config.py:392 msgid "" "Delay between cache checks. Reducing this number will increase cache " "generation speed but also will load service providers" @@ -3232,7 +3233,7 @@ msgstr "" "Verzögerung zwischen Cache-Prüfungen. Das Reduzieren dieser Zahl erhöht die " "Geschwindigkeit der Cache-Generierung, belastet aber auch die Dienstanbieter" -#: core/util/config.py:419 +#: core/util/config.py:401 msgid "" "Delayed task number of threads PER SERVER, with higher number of threads, " "deployed task will complete sooner, but it will give more load to overall " @@ -3242,7 +3243,7 @@ msgstr "" "von Threads wird die bereitgestellte Aufgabe schneller abgeschlossen, aber " "dadurch wird das Gesamtsystem stärker belastet" -#: core/util/config.py:428 +#: core/util/config.py:410 msgid "" "Number of scheduler threads running PER SERVER, with higher number of " "threads, deployed task will complete sooner, but it will give more load to " @@ -3252,7 +3253,7 @@ msgstr "" "Anzahl von Threads wird die bereitgestellte Aufgabe schneller abgeschlossen, " "aber dadurch wird das Gesamtsystem stärker belastet" -#: core/util/config.py:437 +#: core/util/config.py:419 msgid "" "Waiting time before removing \"errored\" and \"removed\" publications, " "cache, and user assigned machines. Time is in seconds" @@ -3261,34 +3262,34 @@ msgstr "" "Veröffentlichungen, Cache und vom Benutzer zugewiesenen Maschinen. Die Zeit " "wird in Sekunden angegeben" -#: core/util/config.py:445 +#: core/util/config.py:427 msgid "Time to maintaing \"info state\" items before removing it, in seconds" msgstr "" "Zeit in Sekunden, die benötigt wird, um „Info-Status“-Elemente vor dem " "Entfernen beizubehalten" -#: core/util/config.py:452 +#: core/util/config.py:434 msgid "Number of services to initiate removal per run of service cleaner" msgstr "" "Anzahl der Dienste, die die Entfernung pro Ausführung des Service Cleaners " "initiieren sollen" -#: core/util/config.py:459 +#: core/util/config.py:441 msgid "" "Removal Check time for cache, publications and deployed services, in seconds" msgstr "" "Entfernungsprüfzeit für Cache, Veröffentlichungen und bereitgestellte " "Dienste in Sekunden" -#: core/util/config.py:462 +#: core/util/config.py:444 msgid "Superuser username" msgstr "Superuser-Benutzername" -#: core/util/config.py:466 +#: core/util/config.py:448 msgid "Superuser password" msgstr "Superuser-Passwort" -#: core/util/config.py:473 +#: core/util/config.py:455 msgid "" "Allow root user to access using web interface.\n" " Once configured one authenticator,\n" @@ -3298,11 +3299,11 @@ msgstr "" "ein Authentifikator konfiguriert ist, wird empfohlen, diese Option zu " "deaktivieren" -#: core/util/config.py:481 +#: core/util/config.py:463 msgid "Enable enhanced security modules" msgstr "Aktivieren Sie erweiterte Sicherheitsmodule" -#: core/util/config.py:489 +#: core/util/config.py:471 msgid "" "Enforced maximum security mode (Zero-Trust Mode). No password redirection " "will be allowed if this mode is set." @@ -3310,7 +3311,7 @@ msgstr "" "Erzwungener maximaler Sicherheitsmodus (Zero-Trust-Modus). Wenn dieser Modus " "eingestellt ist, ist keine Passwortumleitung zulässig." -#: core/util/config.py:501 +#: core/util/config.py:483 msgid "" "How long should the user service be unused before os manager considers it " "for removal" @@ -3318,43 +3319,33 @@ msgstr "" "Wie lange sollte der Benutzerdienst ungenutzt bleiben, bevor der OS-Manager " "ihn zur Entfernung in Betracht zieht?" -#: core/util/config.py:507 -msgid "Time betwen checks of unused user services by os managers" -msgstr "" -"Zeit zwischen Überprüfungen ungenutzter Benutzerdienste durch " -"Betriebssystemmanager" - -#: core/util/config.py:516 +#: core/util/config.py:493 msgid "Max logins before blocking an account for a while" msgstr "" "Maximale Anzahl an Anmeldungen, bevor ein Konto für eine Weile gesperrt wird" -#: core/util/config.py:523 +#: core/util/config.py:500 msgid "Block time in second for an user that has too many login failures" msgstr "" "Blockzeit in Sekunden für einen Benutzer, der zu viele Anmeldefehler hat" -#: core/util/config.py:529 +#: core/util/config.py:506 msgid "Block ip on login failure" msgstr "IP bei fehlgeschlagener Anmeldung blockieren" -#: core/util/config.py:538 +#: core/util/config.py:515 msgid "Do autorun of service if just one service" msgstr "" "Führen Sie die automatische Ausführung des Dienstes durch, wenn es sich nur " "um einen Dienst handelt" -#: core/util/config.py:545 -msgid "Redirect HTTP to HTTPS on connection to UDS" -msgstr "Leiten Sie HTTP bei der Verbindung mit UDS zu HTTPS um" - -#: core/util/config.py:551 +#: core/util/config.py:521 msgid "Redirects login page to the tag used when logged in if active." msgstr "" "Leitet die Anmeldeseite auf das Tag um, das bei der Anmeldung verwendet " "wurde, sofern aktiv." -#: core/util/config.py:561 +#: core/util/config.py:531 msgid "" "Max time needed to get a service \"fully functional\" before it's considered " "\"failed\" and removed" @@ -3362,7 +3353,7 @@ msgstr "" "Maximale Zeit, die benötigt wird, um einen Dienst „voll funktionsfähig“ zu " "machen, bevor er als „fehlgeschlagen“ gilt und entfernt wird" -#: core/util/config.py:568 +#: core/util/config.py:538 msgid "" "Max time needed to get a service \"fully removed\" before it's considered " "\"failed\" and purged" @@ -3370,25 +3361,25 @@ msgstr "" "Maximale Zeit, die benötigt wird, um einen Dienst „vollständig zu " "entfernen“, bevor er als „fehlgeschlagen“ gilt und gelöscht wird" -#: core/util/config.py:575 +#: core/util/config.py:545 msgid "Maximum logs per every log-capable administration element" msgstr "Maximale Protokolle pro protokollfähigem Verwaltungselement" -#: core/util/config.py:582 +#: core/util/config.py:552 msgid "" "Maximum logs entries for general UDS logs (0 = unlimited, use with care)" msgstr "" "Maximale Protokolleinträge für allgemeine UDS-Protokolle (0 = unbegrenzt, " "mit Vorsicht verwenden)" -#: core/util/config.py:590 +#: core/util/config.py:560 msgid "" "Time to restrain a user service in case it gives some errors at some point" msgstr "" "Es ist an der Zeit, einen Benutzerdienst einzuschränken, falls er irgendwann " "Fehler verursacht" -#: core/util/config.py:597 +#: core/util/config.py:567 msgid "" "Number of errors that must occurr in \"restrainTime\" to restrain an user " "service" @@ -3396,46 +3387,49 @@ msgstr "" "Anzahl der Fehler, die in „restrainTime“ auftreten müssen, um einen " "Benutzerdienst einzuschränken" -#: core/util/config.py:605 +#: core/util/config.py:575 msgid "Statistics duration, in days" msgstr "Statistikdauer in Tagen" -#: core/util/config.py:612 +#: core/util/config.py:582 +#| msgid "" +#| "Frequency of stats collection in seconds. Default is 4 hours (14400 " +#| "seconds)" msgid "" -"Frequency of stats collection in seconds. Default is 4 hours (14400 seconds)" +"Frequency of stats collection in seconds. Default is 1 hours (3600 seconds)" msgstr "" -"Häufigkeit der Statistikerfassung in Sekunden. Standard ist 4 Stunden (14400 " -"Sekunden)" +"Häufigkeit der Statistikerfassung in Sekunden. Der Standardwert ist 1 Stunde " +"(3600 Sekunden)." -#: core/util/config.py:619 +#: core/util/config.py:589 msgid "Maximum number of time to accumulate on one run. Default is 7 (1 week)" msgstr "" "Maximale Zeit, die bei einem Lauf angesammelt werden kann. Standard ist 7 (1 " "Woche)" -#: core/util/config.py:627 +#: core/util/config.py:597 msgid "If disallow login showing authenticatiors" msgstr "" "Wenn die Anmeldung nicht zulässig ist, werden Authentifizierungspersonen " "angezeigt" -#: core/util/config.py:635 +#: core/util/config.py:605 msgid "" "Notify user of existence of a new version of a service on new publication" msgstr "" "Benachrichtigen Sie den Benutzer bei einer neuen Veröffentlichung über die " "Existenz einer neuen Version eines Dienstes" -#: core/util/config.py:642 +#: core/util/config.py:612 msgid "Networks or hosts considered \"trusted\" for UDS (Tunnels, etc...)" msgstr "" "Netzwerke oder Hosts, die für UDS als „vertrauenswürdig“ gelten (Tunnel usw.)" -#: core/util/config.py:649 +#: core/util/config.py:619 msgid "IPs or networks allowed to forward requests (like proxies)" msgstr "IPs oder Netzwerke, die Anfragen weiterleiten dürfen (wie Proxys)" -#: core/util/config.py:657 +#: core/util/config.py:627 msgid "" "Allow clients to notify their own ip (if set), or use always the request " "extracted IP" @@ -3443,11 +3437,11 @@ msgstr "" "Ermöglichen Sie Clients, ihre eigene IP-Adresse zu benachrichtigen (falls " "festgelegt), oder verwenden Sie immer die angeforderte extrahierte IP-Adresse" -#: core/util/config.py:665 +#: core/util/config.py:635 msgid "If there is a proxy in front of us (i.e. HAProxy, or any NLB)" msgstr "Wenn sich ein Proxy vor uns befindet (z. B. HAProxy oder ein NLB)" -#: core/util/config.py:674 +#: core/util/config.py:644 msgid "" "If we use new logout mechanics for osmanagers, where only when the logged in " "users reaches 0, it is considered \"logged out\"" @@ -3456,87 +3450,87 @@ msgstr "" "denen nur dann, wenn die Anzahl der angemeldeten Benutzer 0 erreicht, dies " "als „abgemeldet“ gilt." -#: core/util/config.py:683 +#: core/util/config.py:653 msgid "Enable/Disable Actor attack detection ip blocking" msgstr "" "Aktivieren/deaktivieren Sie die IP-Blockierung zur Erkennung von " "Akteurangriffen" -#: core/util/config.py:691 +#: core/util/config.py:661 msgid "Max session length for Admin" msgstr "Maximale Sitzungsdauer für den Administrator" -#: core/util/config.py:697 +#: core/util/config.py:667 msgid "Max session length for User" msgstr "Maximale Sitzungslänge für Benutzer" -#: core/util/config.py:704 +#: core/util/config.py:674 msgid "Page reload Time (legacy)" msgstr "Seitenneuladezeit (alt)" -#: core/util/config.py:712 +#: core/util/config.py:682 msgid "Custom message for error when limiting by calendar" msgstr "Benutzerdefinierte Meldung für Fehler beim Einschränken nach Kalender" -#: core/util/config.py:720 +#: core/util/config.py:690 msgid "If convert username to lowercase on logins" msgstr "" "Wenn der Benutzername bei Anmeldungen in Kleinbuchstaben umgewandelt wird" -#: core/util/config.py:728 +#: core/util/config.py:698 msgid "Global UDS ID (common for all servers on the same cluster)" msgstr "Globale UDS-ID (gemeinsam für alle Server im selben Cluster)" -#: core/util/config.py:736 +#: core/util/config.py:706 msgid "Site display name" msgstr "Anzeigename der Site" -#: core/util/config.py:742 +#: core/util/config.py:712 msgid "Site copyright info" msgstr "Informationen zum Urheberrecht der Website" -#: core/util/config.py:748 +#: core/util/config.py:718 msgid "Site copyright link" msgstr "Copyright-Link der Website" -#: core/util/config.py:751 +#: core/util/config.py:721 msgid "Top navbar logo name" msgstr "Name des Logos der oberen Navigationsleiste" -#: core/util/config.py:757 +#: core/util/config.py:727 msgid "Custom CSS styles applied to the user accesible site" msgstr "" "Benutzerdefinierte CSS-Stile, die auf die für den Benutzer zugängliche " "Website angewendet werden" -#: core/util/config.py:763 +#: core/util/config.py:733 msgid "Site information" msgstr "Seiteninformation" -#: core/util/config.py:769 +#: core/util/config.py:739 msgid "Show Filter box for user services on Top or bottom of the page" msgstr "Filterfeld für Benutzerdienste oben oder unten auf der Seite anzeigen" -#: core/util/config.py:775 +#: core/util/config.py:745 msgid "Minimal User Services needed to show filter" msgstr "" "Zum Anzeigen des Filters sind nur minimale Benutzerdienste erforderlich" -#: core/util/config.py:781 +#: core/util/config.py:751 msgid "Enable experimental features. USE WITH CAUTION!!" msgstr "Aktivieren Sie experimentelle Funktionen. MIT VORSICHT VERWENDEN!!" -#: core/util/config.py:789 +#: core/util/config.py:759 msgid "Number of items per page in admin tables" msgstr "Anzahl der Elemente pro Seite in Admin-Tabellen" -#: core/util/config.py:795 +#: core/util/config.py:765 msgid "List of trusted hosts/networks allowed to access the admin interface" msgstr "" "Liste der vertrauenswürdigen Hosts/Netzwerke, denen der Zugriff auf die " "Admin-Oberfläche gestattet ist" -#: core/util/config.py:801 +#: core/util/config.py:771 msgid "Enable VNC menu for user services" msgstr "Aktivieren Sie das VNC-Menü für Benutzerdienste" @@ -3631,7 +3625,6 @@ msgid "Remove found duplicates" msgstr "Gefundene Duplikate entfernen" #: core/util/fields.py:332 -#| msgid "If active, found duplicates vApps for this service will be removed" msgid "If active, found duplicates VApps for this service will be removed" msgstr "" "Wenn aktiv, werden gefundene Duplikate von VApps für diesen Dienst entfernt" @@ -3794,7 +3787,7 @@ msgstr "" msgid "Can't contact LDAP server" msgstr "LDAP-Server kann nicht kontaktiert werden" -#: core/util/utils.py:119 +#: core/util/utils.py:120 msgid "{} days {:d}:{:02d}:{:02d}" msgstr "{} Tage {: d}: {: 02d}: {: 02d}" @@ -4460,11 +4453,11 @@ msgstr "Verzögerung in Sekunden zwischen Überprüfungen auf Befehle" msgid "Invalid value for {}" msgstr "Ungültiger Wert für {}" -#: notifiers/telegram/notifier.py:197 +#: notifiers/telegram/notifier.py:201 msgid "You have been subscribed to notifications" msgstr "Sie haben Benachrichtigungen abonniert" -#: notifiers/telegram/notifier.py:200 +#: notifiers/telegram/notifier.py:204 msgid "You have been unsubscribed from notifications" msgstr "Sie wurden von den Benachrichtigungen abgemeldet" @@ -5584,12 +5577,10 @@ msgid "Stop Machine (and deallocates it)" msgstr "Maschine stoppen (und freigeben)" #: services/Google_enterprise/provider.py:42 -#| msgid "Google Cloud Provider" msgid "Google Cloud Platform Provider" msgstr "Google Cloud Platform-Anbieter" #: services/Google_enterprise/provider.py:44 -#| msgid "Provides connection to Google Cloud Compute Engine" msgid "Provides connection to Google Cloud Platform Compute Engine" msgstr "Bietet eine Verbindung zur Google Cloud Platform Compute Engine" @@ -6039,14 +6030,11 @@ msgid "Nutanix Acropolis based service" msgstr "Nutanix Acropolis-basierter Service" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:85 -#| msgid "Number of vcpus (\"-1 means \"keep original machine vcpus\")" msgid "Number of vcpus (Zero value means \"keep original machine vcpus\")" msgstr "" "Anzahl der VCPUs (Nullwert bedeutet „VCPUs der Originalmaschine behalten“)" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:98 -#| msgid "" -#| "Number of vcpus (\"-1 means \"keep original machine cores per vcpu\")" msgid "" "Number of vcpus (Zero value means \"keep original machine cores per vcpu\")" msgstr "" @@ -6062,7 +6050,6 @@ msgstr "" "angeschlossen)" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:140 -#| msgid "Both Cores per VCPU and Number of VCPUS are required" msgid "Both Cores per VCPU and Number of VCPUS must be greater than 0" msgstr "" "Sowohl die Anzahl der Kerne pro VCPU als auch die Anzahl der VCPUS müssen " @@ -6687,7 +6674,6 @@ msgid "Static Single IP" msgstr "Statische Einzel-IP" #: services/PhysicalMachines/service_single.py:56 -#| msgid "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP" msgid "" "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP. (You can configure " "WOL to power on the machine)" @@ -7011,78 +6997,83 @@ msgstr "" msgid "Load threshold" msgstr "Belastungsschwelle" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:236 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:237 +#| msgid "" +#| "Load threshold for assigning users to servers. 0 means lower load first, " +#| "any other the less distance to threshold." msgid "" -"Load threshold for assigning users to servers. 0 means lower load first, any " -"other the less distance to threshold." +"Load threshold, in percent (0-100), for assigning users to servers.0 means " +"server with lower load is preferred, any other value means that server will " +"be used until it reaches that load." msgstr "" -"Lastschwelle für die Zuweisung von Benutzern zu Servern. 0 bedeutet, dass " -"die Last zuerst geringer ist, jeder andere Wert bedeutet einen geringeren " -"Abstand zur Schwelle." +"Auslastungsschwelle in Prozent (0-100) für die Zuweisung von Benutzern zu " +"Servern. 0 bedeutet, dass der Server mit der geringeren Auslastung bevorzugt " +"wird, jeder andere Wert bedeutet, dass der Server verwendet wird, bis diese " +"Auslastung erreicht ist." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:250 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:254 msgid "Select only one of \"User mapping\" or \"User creation\" methods." msgstr "" "Wählen Sie nur eine der Methoden \"Benutzerzuordnung\" oder " "\"Benutzererstellung\" aus." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:256 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:260 msgid "AD User Management: you must provide the AD server host." msgstr "AD-Benutzerverwaltung: Sie müssen den AD-Server-Host bereitstellen." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:261 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:265 msgid "AD User Management: you must provide the users base DN." msgstr "AD-Benutzerverwaltung: Sie müssen den Basis-DN des Benutzers angeben." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:266 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:270 msgid "AD User Management: the username should be in USER@DOMAIN form." msgstr "" "AD-Benutzerverwaltung: Der Benutzername sollte in der Form USER@DOMAIN " "vorliegen." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:271 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:275 msgid "AD User Management: you must provide the password." msgstr "AD-Benutzerverwaltung: Sie müssen das Kennwort angeben." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:277 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:281 msgid "AD User Management: you must provide the user prefix. (1-4 characters)" msgstr "" "AD-Benutzerverwaltung: Sie müssen das Benutzerpräfix angeben. (1-4 Zeichen)" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:286 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:290 msgid "AD User Management: you must provide the user creation domain FQDN." msgstr "" "AD-Benutzerverwaltung: Sie müssen den FQDN der Benutzererstellungsdomäne " "angeben." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:295 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:299 msgid "User mapping is not supported anymore on UDS." msgstr "Die Benutzerzuordnung wird auf UDS nicht mehr unterstützt." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:335 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:339 msgid "Connection to {}, port {} failed." msgstr "Verbindung zu {}, Port {} fehlgeschlagen." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:365 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:369 msgid "The group {} could not be found. Please, check it." msgstr "Die Gruppe {} konnte nicht gefunden werden. Überprüfen Sie bitte das." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:370 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:374 msgid "User creation test failed. Please, check parameters." msgstr "" "Benutzererstellungstest fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie Ihre Parameter." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:380 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:384 msgid "Connection to {} failed and server checking is enabled." msgstr "" "Die Verbindung zu {} ist fehlgeschlagen und die Serverüberprüfung ist " "aktiviert." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:384 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:388 msgid "Connectivity test passed" msgstr "Konnektivitätstest bestanden" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:667 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:680 msgid "No more servers available" msgstr "Keine weiteren Server verfügbar" diff --git a/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po index 15882bbff..61e1d8e0b 100644 --- a/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 02:16+0000\n" "Last-Translator: Víctor Alonso , 2020,2022\n" "Language-Team: German (http://app.transifex.com/openuds/openuds/language/" @@ -373,7 +373,6 @@ msgid "Yearly" msgstr "Jährlich" #: static/admin/translations-fakejs.js:82 -#: static/admin/translations-fakejs.js:420 msgid "Weekdays" msgstr "Wochentage" @@ -454,6 +453,7 @@ msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: static/admin/translations-fakejs.js:100 +#: static/admin/translations-fakejs.js:420 msgid "Week days" msgstr "Wochentage" diff --git a/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/django.po index 66f85eba8..f19601a2b 100644 --- a/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/django.po @@ -23,6 +23,7 @@ # Translators: # Translators: # Translators: +# Translators: # Adolfo Gómez , 2012 # Adolfo Gómez , 2012 # blafuente , 2014 @@ -32,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 02:14+0000\n" "Last-Translator: Javier , 2014\n" "Language-Team: English (http://app.transifex.com/openuds/openuds/language/" @@ -468,7 +469,7 @@ msgid "Service Pool name" msgstr "Service Pool name" #: REST/methods/meta_service_pools.py:93 REST/methods/notifiers.py:72 -#: REST/methods/notifiers.py:104 REST/methods/users_groups.py:177 +#: REST/methods/notifiers.py:105 REST/methods/users_groups.py:177 #: REST/methods/users_groups.py:396 REST/methods/users_groups.py:403 #: core/types/pools.py:84 services/Proxmox/service_linked.py:201 msgid "Enabled" @@ -603,7 +604,7 @@ msgstr "Level" msgid "Level of notifications" msgstr "Level of notifications" -#: REST/methods/notifiers.py:105 +#: REST/methods/notifiers.py:106 msgid "If checked, this notifier will be used" msgstr "If checked, this notifier will be used" @@ -817,7 +818,7 @@ msgstr "Optional MAC address of the server" #: REST/methods/servers_management.py:226 auths/OAuth2/authenticator.py:71 #: auths/OAuth2/authenticator.py:79 auths/OAuth2/authenticator.py:87 #: auths/OAuth2/authenticator.py:95 auths/OAuth2/authenticator.py:103 -#: core/types/servers.py:68 +#: core/types/servers.py:71 msgid "Server" msgstr "Server" @@ -838,7 +839,7 @@ msgid "Managed" msgstr "Managed" #: REST/methods/servers_management.py:439 -#: REST/methods/servers_management.py:450 core/types/servers.py:69 +#: REST/methods/servers_management.py:450 core/types/servers.py:72 msgid "Unmanaged" msgstr "Unmanaged" @@ -2693,23 +2694,23 @@ msgstr "Can't unpublish non usable publication" msgid "Can't unpublish publications with services in process" msgstr "Can't unpublish publications with services in process" -#: core/managers/servers.py:181 +#: core/managers/servers.py:194 msgid "No server available for user" msgstr "No server available for user" -#: core/managers/servers.py:245 core/managers/servers.py:468 +#: core/managers/servers.py:259 core/managers/servers.py:482 msgid "No user assigned to service" msgstr "No user assigned to service" -#: core/managers/servers.py:265 +#: core/managers/servers.py:279 msgid "Server is not part of the group" msgstr "Server is not part of the group" -#: core/managers/servers.py:267 +#: core/managers/servers.py:281 msgid "Server is in maintenance mode" msgstr "Server is in maintenance mode" -#: core/managers/servers.py:269 +#: core/managers/servers.py:283 msgid "Server is restrained" msgstr "Server is restrained" @@ -2729,7 +2730,7 @@ msgstr "Can't remove nor cancel {} cause its state don't allow it" msgid "The requested service is restrained" msgstr "The requested service is restrained" -#: core/managers/userservice.py:943 core/types/errors.py:118 +#: core/managers/userservice.py:951 core/types/errors.py:118 msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" @@ -2737,15 +2738,15 @@ msgstr "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" -#: core/managers/userservice.py:967 core/managers/userservice.py:972 +#: core/managers/userservice.py:975 core/managers/userservice.py:980 msgid "No suitable transport found" msgstr "No suitable transport found" -#: core/managers/userservice.py:980 +#: core/managers/userservice.py:988 msgid "The requested transport {} is not valid for {}" msgstr "The requested transport {} is not valid for {}" -#: core/managers/userservice.py:1256 +#: core/managers/userservice.py:1264 msgid "The service is not accessible from this device" msgstr "The service is not accessible from this device" @@ -3021,11 +3022,11 @@ msgstr "Use only common transports" msgid "Group Transports by label" msgstr "Group Transports by label" -#: core/types/servers.py:66 core/types/ui.py:46 +#: core/types/servers.py:69 core/types/ui.py:46 msgid "Tunnel" msgstr "Tunnel" -#: core/types/servers.py:67 +#: core/types/servers.py:70 msgid "Actor" msgstr "Actor" @@ -3138,11 +3139,11 @@ msgstr "Machine" msgid "Config" msgstr "Config" -#: core/util/config.py:402 +#: core/util/config.py:384 msgid "Session expire time in hours after publishing" msgstr "Session expire time in hours after publishing" -#: core/util/config.py:410 +#: core/util/config.py:392 msgid "" "Delay between cache checks. Reducing this number will increase cache " "generation speed but also will load service providers" @@ -3150,7 +3151,7 @@ msgstr "" "Delay between cache checks. Reducing this number will increase cache " "generation speed but also will load service providers" -#: core/util/config.py:419 +#: core/util/config.py:401 msgid "" "Delayed task number of threads PER SERVER, with higher number of threads, " "deployed task will complete sooner, but it will give more load to overall " @@ -3160,7 +3161,7 @@ msgstr "" "deployed task will complete sooner, but it will give more load to overall " "system" -#: core/util/config.py:428 +#: core/util/config.py:410 msgid "" "Number of scheduler threads running PER SERVER, with higher number of " "threads, deployed task will complete sooner, but it will give more load to " @@ -3170,7 +3171,7 @@ msgstr "" "threads, deployed task will complete sooner, but it will give more load to " "overall system" -#: core/util/config.py:437 +#: core/util/config.py:419 msgid "" "Waiting time before removing \"errored\" and \"removed\" publications, " "cache, and user assigned machines. Time is in seconds" @@ -3178,29 +3179,29 @@ msgstr "" "Waiting time before removing \"errored\" and \"removed\" publications, " "cache, and user assigned machines. Time is in seconds" -#: core/util/config.py:445 +#: core/util/config.py:427 msgid "Time to maintaing \"info state\" items before removing it, in seconds" msgstr "Time to maintaing \"info state\" items before removing it, in seconds" -#: core/util/config.py:452 +#: core/util/config.py:434 msgid "Number of services to initiate removal per run of service cleaner" msgstr "Number of services to initiate removal per run of service cleaner" -#: core/util/config.py:459 +#: core/util/config.py:441 msgid "" "Removal Check time for cache, publications and deployed services, in seconds" msgstr "" "Removal Check time for cache, publications and deployed services, in seconds" -#: core/util/config.py:462 +#: core/util/config.py:444 msgid "Superuser username" msgstr "Superuser username" -#: core/util/config.py:466 +#: core/util/config.py:448 msgid "Superuser password" msgstr "Superuser password" -#: core/util/config.py:473 +#: core/util/config.py:455 msgid "" "Allow root user to access using web interface.\n" " Once configured one authenticator,\n" @@ -3210,11 +3211,11 @@ msgstr "" " Once configured one authenticator,\n" "it's recommended to disable this option" -#: core/util/config.py:481 +#: core/util/config.py:463 msgid "Enable enhanced security modules" msgstr "Enable enhanced security modules" -#: core/util/config.py:489 +#: core/util/config.py:471 msgid "" "Enforced maximum security mode (Zero-Trust Mode). No password redirection " "will be allowed if this mode is set." @@ -3222,7 +3223,7 @@ msgstr "" "Enforced maximum security mode (Zero-Trust Mode). No password redirection " "will be allowed if this mode is set." -#: core/util/config.py:501 +#: core/util/config.py:483 msgid "" "How long should the user service be unused before os manager considers it " "for removal" @@ -3230,35 +3231,27 @@ msgstr "" "How long should the user service be unused before os manager considers it " "for removal" -#: core/util/config.py:507 -msgid "Time betwen checks of unused user services by os managers" -msgstr "Time betwen checks of unused user services by os managers" - -#: core/util/config.py:516 +#: core/util/config.py:493 msgid "Max logins before blocking an account for a while" msgstr "Max logins before blocking an account for a while" -#: core/util/config.py:523 +#: core/util/config.py:500 msgid "Block time in second for an user that has too many login failures" msgstr "Block time in second for an user that has too many login failures" -#: core/util/config.py:529 +#: core/util/config.py:506 msgid "Block ip on login failure" msgstr "Block ip on login failure" -#: core/util/config.py:538 +#: core/util/config.py:515 msgid "Do autorun of service if just one service" msgstr "Do autorun of service if just one service" -#: core/util/config.py:545 -msgid "Redirect HTTP to HTTPS on connection to UDS" -msgstr "Redirect HTTP to HTTPS on connection to UDS" - -#: core/util/config.py:551 +#: core/util/config.py:521 msgid "Redirects login page to the tag used when logged in if active." msgstr "Redirects login page to the tag used when logged in if active." -#: core/util/config.py:561 +#: core/util/config.py:531 msgid "" "Max time needed to get a service \"fully functional\" before it's considered " "\"failed\" and removed" @@ -3266,7 +3259,7 @@ msgstr "" "Max time needed to get a service \"fully functional\" before it's considered " "\"failed\" and removed" -#: core/util/config.py:568 +#: core/util/config.py:538 msgid "" "Max time needed to get a service \"fully removed\" before it's considered " "\"failed\" and purged" @@ -3274,23 +3267,23 @@ msgstr "" "Max time needed to get a service \"fully removed\" before it's considered " "\"failed\" and purged" -#: core/util/config.py:575 +#: core/util/config.py:545 msgid "Maximum logs per every log-capable administration element" msgstr "Maximum logs per every log-capable administration element" -#: core/util/config.py:582 +#: core/util/config.py:552 msgid "" "Maximum logs entries for general UDS logs (0 = unlimited, use with care)" msgstr "" "Maximum logs entries for general UDS logs (0 = unlimited, use with care)" -#: core/util/config.py:590 +#: core/util/config.py:560 msgid "" "Time to restrain a user service in case it gives some errors at some point" msgstr "" "Time to restrain a user service in case it gives some errors at some point" -#: core/util/config.py:597 +#: core/util/config.py:567 msgid "" "Number of errors that must occurr in \"restrainTime\" to restrain an user " "service" @@ -3298,39 +3291,42 @@ msgstr "" "Number of errors that must occurr in \"restrainTime\" to restrain an user " "service" -#: core/util/config.py:605 +#: core/util/config.py:575 msgid "Statistics duration, in days" msgstr "Statistics duration, in days" -#: core/util/config.py:612 +#: core/util/config.py:582 +#| msgid "" +#| "Frequency of stats collection in seconds. Default is 4 hours (14400 " +#| "seconds)" msgid "" -"Frequency of stats collection in seconds. Default is 4 hours (14400 seconds)" +"Frequency of stats collection in seconds. Default is 1 hours (3600 seconds)" msgstr "" -"Frequency of stats collection in seconds. Default is 4 hours (14400 seconds)" +"Frequency of stats collection in seconds. Default is 1 hours (3600 seconds)" -#: core/util/config.py:619 +#: core/util/config.py:589 msgid "Maximum number of time to accumulate on one run. Default is 7 (1 week)" msgstr "Maximum number of time to accumulate on one run. Default is 7 (1 week)" -#: core/util/config.py:627 +#: core/util/config.py:597 msgid "If disallow login showing authenticatiors" msgstr "If disallow login showing authenticatiors" -#: core/util/config.py:635 +#: core/util/config.py:605 msgid "" "Notify user of existence of a new version of a service on new publication" msgstr "" "Notify user of existence of a new version of a service on new publication" -#: core/util/config.py:642 +#: core/util/config.py:612 msgid "Networks or hosts considered \"trusted\" for UDS (Tunnels, etc...)" msgstr "Networks or hosts considered \"trusted\" for UDS (Tunnels, etc...)" -#: core/util/config.py:649 +#: core/util/config.py:619 msgid "IPs or networks allowed to forward requests (like proxies)" msgstr "IPs or networks allowed to forward requests (like proxies)" -#: core/util/config.py:657 +#: core/util/config.py:627 msgid "" "Allow clients to notify their own ip (if set), or use always the request " "extracted IP" @@ -3338,11 +3334,11 @@ msgstr "" "Allow clients to notify their own ip (if set), or use always the request " "extracted IP" -#: core/util/config.py:665 +#: core/util/config.py:635 msgid "If there is a proxy in front of us (i.e. HAProxy, or any NLB)" msgstr "If there is a proxy in front of us (i.e. HAProxy, or any NLB)" -#: core/util/config.py:674 +#: core/util/config.py:644 msgid "" "If we use new logout mechanics for osmanagers, where only when the logged in " "users reaches 0, it is considered \"logged out\"" @@ -3350,79 +3346,79 @@ msgstr "" "If we use new logout mechanics for osmanagers, where only when the logged in " "users reaches 0, it is considered \"logged out\"" -#: core/util/config.py:683 +#: core/util/config.py:653 msgid "Enable/Disable Actor attack detection ip blocking" msgstr "Enable/Disable Actor attack detection ip blocking" -#: core/util/config.py:691 +#: core/util/config.py:661 msgid "Max session length for Admin" msgstr "Max session length for Admin" -#: core/util/config.py:697 +#: core/util/config.py:667 msgid "Max session length for User" msgstr "Max session length for User" -#: core/util/config.py:704 +#: core/util/config.py:674 msgid "Page reload Time (legacy)" msgstr "Page reload Time (legacy)" -#: core/util/config.py:712 +#: core/util/config.py:682 msgid "Custom message for error when limiting by calendar" msgstr "Custom message for error when limiting by calendar" -#: core/util/config.py:720 +#: core/util/config.py:690 msgid "If convert username to lowercase on logins" msgstr "If convert username to lowercase on logins" -#: core/util/config.py:728 +#: core/util/config.py:698 msgid "Global UDS ID (common for all servers on the same cluster)" msgstr "Global UDS ID (common for all servers on the same cluster)" -#: core/util/config.py:736 +#: core/util/config.py:706 msgid "Site display name" msgstr "Site display name" -#: core/util/config.py:742 +#: core/util/config.py:712 msgid "Site copyright info" msgstr "Site copyright info" -#: core/util/config.py:748 +#: core/util/config.py:718 msgid "Site copyright link" msgstr "Site copyright link" -#: core/util/config.py:751 +#: core/util/config.py:721 msgid "Top navbar logo name" msgstr "Top navbar logo name" -#: core/util/config.py:757 +#: core/util/config.py:727 msgid "Custom CSS styles applied to the user accesible site" msgstr "Custom CSS styles applied to the user accesible site" -#: core/util/config.py:763 +#: core/util/config.py:733 msgid "Site information" msgstr "Site information" -#: core/util/config.py:769 +#: core/util/config.py:739 msgid "Show Filter box for user services on Top or bottom of the page" msgstr "Show Filter box for user services on Top or bottom of the page" -#: core/util/config.py:775 +#: core/util/config.py:745 msgid "Minimal User Services needed to show filter" msgstr "Minimal User Services needed to show filter" -#: core/util/config.py:781 +#: core/util/config.py:751 msgid "Enable experimental features. USE WITH CAUTION!!" msgstr "Enable experimental features. USE WITH CAUTION!!" -#: core/util/config.py:789 +#: core/util/config.py:759 msgid "Number of items per page in admin tables" msgstr "Number of items per page in admin tables" -#: core/util/config.py:795 +#: core/util/config.py:765 msgid "List of trusted hosts/networks allowed to access the admin interface" msgstr "List of trusted hosts/networks allowed to access the admin interface" -#: core/util/config.py:801 +#: core/util/config.py:771 msgid "Enable VNC menu for user services" msgstr "Enable VNC menu for user services" @@ -3516,7 +3512,6 @@ msgid "Remove found duplicates" msgstr "Remove found duplicates" #: core/util/fields.py:332 -#| msgid "If active, found duplicates vApps for this service will be removed" msgid "If active, found duplicates VApps for this service will be removed" msgstr "If active, found duplicates VApps for this service will be removed" @@ -3673,7 +3668,7 @@ msgstr "" msgid "Can't contact LDAP server" msgstr "Can't contact LDAP server" -#: core/util/utils.py:119 +#: core/util/utils.py:120 msgid "{} days {:d}:{:02d}:{:02d}" msgstr "{} days {:d}:{:02d}:{:02d}" @@ -4331,11 +4326,11 @@ msgstr "Delay in seconds between checks for commands" msgid "Invalid value for {}" msgstr "Invalid value for {}" -#: notifiers/telegram/notifier.py:197 +#: notifiers/telegram/notifier.py:201 msgid "You have been subscribed to notifications" msgstr "You have been subscribed to notifications" -#: notifiers/telegram/notifier.py:200 +#: notifiers/telegram/notifier.py:204 msgid "You have been unsubscribed from notifications" msgstr "You have been unsubscribed from notifications" @@ -5426,12 +5421,10 @@ msgid "Stop Machine (and deallocates it)" msgstr "Stop Machine (and deallocates it)" #: services/Google_enterprise/provider.py:42 -#| msgid "Google Cloud Provider" msgid "Google Cloud Platform Provider" msgstr "Google Cloud Platform Provider" #: services/Google_enterprise/provider.py:44 -#| msgid "Provides connection to Google Cloud Compute Engine" msgid "Provides connection to Google Cloud Platform Compute Engine" msgstr "Provides connection to Google Cloud Platform Compute Engine" @@ -5865,13 +5858,10 @@ msgid "Nutanix Acropolis based service" msgstr "Nutanix Acropolis based service" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:85 -#| msgid "Number of vcpus (\"-1 means \"keep original machine vcpus\")" msgid "Number of vcpus (Zero value means \"keep original machine vcpus\")" msgstr "Number of vcpus (Zero value means \"keep original machine vcpus\")" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:98 -#| msgid "" -#| "Number of vcpus (\"-1 means \"keep original machine cores per vcpu\")" msgid "" "Number of vcpus (Zero value means \"keep original machine cores per vcpu\")" msgstr "" @@ -5886,7 +5876,6 @@ msgstr "" "network)" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:140 -#| msgid "Both Cores per VCPU and Number of VCPUS are required" msgid "Both Cores per VCPU and Number of VCPUS must be greater than 0" msgstr "Both Cores per VCPU and Number of VCPUS must be greater than 0" @@ -6492,7 +6481,6 @@ msgid "Static Single IP" msgstr "Static Single IP" #: services/PhysicalMachines/service_single.py:56 -#| msgid "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP" msgid "" "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP. (You can configure " "WOL to power on the machine)" @@ -6801,67 +6789,72 @@ msgstr "AD Certificate (PEM format). Leave empty to use standard CA" msgid "Load threshold" msgstr "Load threshold" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:236 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:237 +#| msgid "" +#| "Load threshold for assigning users to servers. 0 means lower load first, " +#| "any other the less distance to threshold." msgid "" -"Load threshold for assigning users to servers. 0 means lower load first, any " -"other the less distance to threshold." +"Load threshold, in percent (0-100), for assigning users to servers.0 means " +"server with lower load is preferred, any other value means that server will " +"be used until it reaches that load." msgstr "" -"Load threshold for assigning users to servers. 0 means lower load first, any " -"other the less distance to threshold." +"Load threshold, in percent (0-100), for assigning users to servers.0 means " +"server with lower load is preferred, any other value means that server will " +"be used until it reaches that load." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:250 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:254 msgid "Select only one of \"User mapping\" or \"User creation\" methods." msgstr "Select only one of \"User mapping\" or \"User creation\" methods." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:256 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:260 msgid "AD User Management: you must provide the AD server host." msgstr "AD User Management: you must provide the AD server host." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:261 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:265 msgid "AD User Management: you must provide the users base DN." msgstr "AD User Management: you must provide the users base DN." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:266 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:270 msgid "AD User Management: the username should be in USER@DOMAIN form." msgstr "AD User Management: the username should be in USER@DOMAIN form." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:271 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:275 msgid "AD User Management: you must provide the password." msgstr "AD User Management: you must provide the password." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:277 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:281 msgid "AD User Management: you must provide the user prefix. (1-4 characters)" msgstr "AD User Management: you must provide the user prefix. (1-4 characters)" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:286 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:290 msgid "AD User Management: you must provide the user creation domain FQDN." msgstr "AD User Management: you must provide the user creation domain FQDN." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:295 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:299 msgid "User mapping is not supported anymore on UDS." msgstr "User mapping is not supported anymore on UDS." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:335 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:339 msgid "Connection to {}, port {} failed." msgstr "Connection to {}, port {} failed." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:365 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:369 msgid "The group {} could not be found. Please, check it." msgstr "The group {} could not be found. Please, check it." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:370 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:374 msgid "User creation test failed. Please, check parameters." msgstr "User creation test failed. Please, check parameters." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:380 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:384 msgid "Connection to {} failed and server checking is enabled." msgstr "Connection to {} failed and server checking is enabled." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:384 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:388 msgid "Connectivity test passed" msgstr "Connectivity test passed" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:667 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:680 msgid "No more servers available" msgstr "No more servers available" diff --git a/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po index 1f298f2a8..de00ab9f6 100644 --- a/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 02:16+0000\n" "Last-Translator: Javier , 2014\n" "Language-Team: English (http://app.transifex.com/openuds/openuds/language/" @@ -370,7 +370,6 @@ msgid "Yearly" msgstr "Yearly" #: static/admin/translations-fakejs.js:82 -#: static/admin/translations-fakejs.js:420 msgid "Weekdays" msgstr "Weekdays" @@ -451,6 +450,7 @@ msgid "Interval" msgstr "Interval" #: static/admin/translations-fakejs.js:100 +#: static/admin/translations-fakejs.js:420 msgid "Week days" msgstr "Week days" diff --git a/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index cd8ae1890..6bbaa785a 100644 --- a/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -23,6 +23,7 @@ # Translators: # Translators: # Translators: +# Translators: # Adolfo Gómez , 2012-2014 # Adolfo Gómez , 2014-2015,2017-2020,2022 # Adolfo Gómez , 2019 @@ -42,10 +43,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 02:14+0000\n" -"Last-Translator: Andrés Schumann , " -"2021,2023-2024\n" +"Last-Translator: Víctor Alonso , 2020,2022\n" "Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/openuds/openuds/language/" "es/)\n" "Language: es\n" @@ -482,7 +482,7 @@ msgid "Service Pool name" msgstr "Nombre del Service pool" #: REST/methods/meta_service_pools.py:93 REST/methods/notifiers.py:72 -#: REST/methods/notifiers.py:104 REST/methods/users_groups.py:177 +#: REST/methods/notifiers.py:105 REST/methods/users_groups.py:177 #: REST/methods/users_groups.py:396 REST/methods/users_groups.py:403 #: core/types/pools.py:84 services/Proxmox/service_linked.py:201 msgid "Enabled" @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Nivel" msgid "Level of notifications" msgstr "Nivel de notificaciones" -#: REST/methods/notifiers.py:105 +#: REST/methods/notifiers.py:106 msgid "If checked, this notifier will be used" msgstr "Si está marcado, se utilizará este notificador" @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Dirección MAC opcional del servidor" #: REST/methods/servers_management.py:226 auths/OAuth2/authenticator.py:71 #: auths/OAuth2/authenticator.py:79 auths/OAuth2/authenticator.py:87 #: auths/OAuth2/authenticator.py:95 auths/OAuth2/authenticator.py:103 -#: core/types/servers.py:68 +#: core/types/servers.py:71 msgid "Server" msgstr "Servidor" @@ -853,7 +853,7 @@ msgid "Managed" msgstr "Administrado" #: REST/methods/servers_management.py:439 -#: REST/methods/servers_management.py:450 core/types/servers.py:69 +#: REST/methods/servers_management.py:450 core/types/servers.py:72 msgid "Unmanaged" msgstr "No administrado" @@ -2770,23 +2770,23 @@ msgstr "No se puede anular una publicación que no se está utilizando" msgid "Can't unpublish publications with services in process" msgstr "No se pueden anular publicaciones con servicios en proceso" -#: core/managers/servers.py:181 +#: core/managers/servers.py:194 msgid "No server available for user" msgstr "No hay servidor disponible para el usuario" -#: core/managers/servers.py:245 core/managers/servers.py:468 +#: core/managers/servers.py:259 core/managers/servers.py:482 msgid "No user assigned to service" msgstr "Ningún usuario asignado al servicio" -#: core/managers/servers.py:265 +#: core/managers/servers.py:279 msgid "Server is not part of the group" msgstr "El servidor no es parte del grupo." -#: core/managers/servers.py:267 +#: core/managers/servers.py:281 msgid "Server is in maintenance mode" msgstr "El servidor está en modo de mantenimiento." -#: core/managers/servers.py:269 +#: core/managers/servers.py:283 msgid "Server is restrained" msgstr "El servidor está restringido" @@ -2806,7 +2806,7 @@ msgstr "No se puede eliminar ni cancelar {} porque su estado no lo permite" msgid "The requested service is restrained" msgstr "El servicio solicitado está restringido." -#: core/managers/userservice.py:943 core/types/errors.py:118 +#: core/managers/userservice.py:951 core/types/errors.py:118 msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" @@ -2814,15 +2814,15 @@ msgstr "" "Servicio inválido. El servicio no está disponible en estos momentos. Por " "favor, inténtelo de nuevo pasados unos instantes." -#: core/managers/userservice.py:967 core/managers/userservice.py:972 +#: core/managers/userservice.py:975 core/managers/userservice.py:980 msgid "No suitable transport found" msgstr "No se encontró transporte adecuado" -#: core/managers/userservice.py:980 +#: core/managers/userservice.py:988 msgid "The requested transport {} is not valid for {}" msgstr "El transporte solicitado {} no es válido para {}" -#: core/managers/userservice.py:1256 +#: core/managers/userservice.py:1264 msgid "The service is not accessible from this device" msgstr "El servicio no es accesible desde este dispositivo." @@ -3106,11 +3106,11 @@ msgstr "Utilice solo transportes comunes" msgid "Group Transports by label" msgstr "Transportes de grupo por etiqueta" -#: core/types/servers.py:66 core/types/ui.py:46 +#: core/types/servers.py:69 core/types/ui.py:46 msgid "Tunnel" msgstr "Túnel" -#: core/types/servers.py:67 +#: core/types/servers.py:70 msgid "Actor" msgstr "Actor" @@ -3223,11 +3223,11 @@ msgstr "Máquina" msgid "Config" msgstr "Configuración" -#: core/util/config.py:402 +#: core/util/config.py:384 msgid "Session expire time in hours after publishing" msgstr "Tiempo de caducidad de la sesión en horas después de la publicación" -#: core/util/config.py:410 +#: core/util/config.py:392 msgid "" "Delay between cache checks. Reducing this number will increase cache " "generation speed but also will load service providers" @@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr "" "velocidad de generación de caché pero también cargará a los proveedores de " "servicios." -#: core/util/config.py:419 +#: core/util/config.py:401 msgid "" "Delayed task number of threads PER SERVER, with higher number of threads, " "deployed task will complete sooner, but it will give more load to overall " @@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr "" "de subprocesos, la tarea implementada se completará antes, pero dará más " "carga al sistema en general." -#: core/util/config.py:428 +#: core/util/config.py:410 msgid "" "Number of scheduler threads running PER SERVER, with higher number of " "threads, deployed task will complete sooner, but it will give more load to " @@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr "" "mayor número de subprocesos, la tarea implementada se completará antes, pero " "dará más carga al sistema en general." -#: core/util/config.py:437 +#: core/util/config.py:419 msgid "" "Waiting time before removing \"errored\" and \"removed\" publications, " "cache, and user assigned machines. Time is in seconds" @@ -3265,34 +3265,34 @@ msgstr "" "\"eliminadas\", caché y máquinas asignadas por el usuario. El tiempo es en " "segundos." -#: core/util/config.py:445 +#: core/util/config.py:427 msgid "Time to maintaing \"info state\" items before removing it, in seconds" msgstr "" "Tiempo para mantener los elementos del \"estado de información\" antes de " "eliminarlos, en segundos" -#: core/util/config.py:452 +#: core/util/config.py:434 msgid "Number of services to initiate removal per run of service cleaner" msgstr "" "Número de servicios para iniciar la eliminación por ejecución de limpiador " "de servicios" -#: core/util/config.py:459 +#: core/util/config.py:441 msgid "" "Removal Check time for cache, publications and deployed services, in seconds" msgstr "" "Tiempo de verificación de eliminación de caché, publicaciones y servicios " "implementados, en segundos" -#: core/util/config.py:462 +#: core/util/config.py:444 msgid "Superuser username" msgstr "Nombre de usuario del superusuario" -#: core/util/config.py:466 +#: core/util/config.py:448 msgid "Superuser password" msgstr "Contraseña de superusuario" -#: core/util/config.py:473 +#: core/util/config.py:455 msgid "" "Allow root user to access using web interface.\n" " Once configured one authenticator,\n" @@ -3301,11 +3301,11 @@ msgstr "" "Permita que el usuario root acceda mediante la interfaz web. Una vez " "configurado un autenticador, se recomienda desactivar esta opción" -#: core/util/config.py:481 +#: core/util/config.py:463 msgid "Enable enhanced security modules" msgstr "Habilitar módulos de seguridad mejorados" -#: core/util/config.py:489 +#: core/util/config.py:471 msgid "" "Enforced maximum security mode (Zero-Trust Mode). No password redirection " "will be allowed if this mode is set." @@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr "" "Modo de máxima seguridad aplicado (modo Zero-Trust). No se permitirá la " "redirección de contraseña si se configura este modo." -#: core/util/config.py:501 +#: core/util/config.py:483 msgid "" "How long should the user service be unused before os manager considers it " "for removal" @@ -3321,41 +3321,31 @@ msgstr "" "¿Cuánto tiempo debe permanecer sin uso el servicio de usuario antes de que " "el administrador del sistema operativo considere eliminarlo?" -#: core/util/config.py:507 -msgid "Time betwen checks of unused user services by os managers" -msgstr "" -"Tiempo entre comprobaciones de servicios de usuario no utilizados por parte " -"de los administradores del sistema operativo" - -#: core/util/config.py:516 +#: core/util/config.py:493 msgid "Max logins before blocking an account for a while" msgstr "Max inicios de sesión antes de bloquear una cuenta por un tiempo" -#: core/util/config.py:523 +#: core/util/config.py:500 msgid "Block time in second for an user that has too many login failures" msgstr "" "Tiempo de bloqueo en segundos para un usuario que tiene demasiados errores " "de inicio de sesión" -#: core/util/config.py:529 +#: core/util/config.py:506 msgid "Block ip on login failure" msgstr "Bloquear IP en caso de error de inicio de sesión" -#: core/util/config.py:538 +#: core/util/config.py:515 msgid "Do autorun of service if just one service" msgstr "Realice la ejecución automática del servicio si solo hay un servicio." -#: core/util/config.py:545 -msgid "Redirect HTTP to HTTPS on connection to UDS" -msgstr "Redirigir HTTP a HTTPS al conectarse a UDS" - -#: core/util/config.py:551 +#: core/util/config.py:521 msgid "Redirects login page to the tag used when logged in if active." msgstr "" "Redirige la página de inicio de sesión a la etiqueta utilizada al iniciar " "sesión si está activa." -#: core/util/config.py:561 +#: core/util/config.py:531 msgid "" "Max time needed to get a service \"fully functional\" before it's considered " "\"failed\" and removed" @@ -3363,7 +3353,7 @@ msgstr "" "Tiempo máximo necesario para que un servicio sea \"completamente funcional\" " "antes de que se considere \"fallido\" y se elimine" -#: core/util/config.py:568 +#: core/util/config.py:538 msgid "" "Max time needed to get a service \"fully removed\" before it's considered " "\"failed\" and purged" @@ -3371,27 +3361,27 @@ msgstr "" "Tiempo máximo necesario para que un servicio se \"elimine por completo\" " "antes de que se considere \"fallido\" y se elimine" -#: core/util/config.py:575 +#: core/util/config.py:545 msgid "Maximum logs per every log-capable administration element" msgstr "" "Registros máximos por cada elemento de administración con capacidad de " "registro" -#: core/util/config.py:582 +#: core/util/config.py:552 msgid "" "Maximum logs entries for general UDS logs (0 = unlimited, use with care)" msgstr "" "Entradas máximas de registros para registros UDS generales (0 = ilimitado, " "úselo con cuidado)" -#: core/util/config.py:590 +#: core/util/config.py:560 msgid "" "Time to restrain a user service in case it gives some errors at some point" msgstr "" "Es hora de restringir un servicio de usuario en caso de que dé algunos " "errores en algún momento." -#: core/util/config.py:597 +#: core/util/config.py:567 msgid "" "Number of errors that must occurr in \"restrainTime\" to restrain an user " "service" @@ -3399,44 +3389,47 @@ msgstr "" "Número de errores que deben ocurrir en \"restrainTime\" para restringir un " "servicio de usuario" -#: core/util/config.py:605 +#: core/util/config.py:575 msgid "Statistics duration, in days" msgstr "Duración de las estadísticas, en días." -#: core/util/config.py:612 +#: core/util/config.py:582 +#| msgid "" +#| "Frequency of stats collection in seconds. Default is 4 hours (14400 " +#| "seconds)" msgid "" -"Frequency of stats collection in seconds. Default is 4 hours (14400 seconds)" +"Frequency of stats collection in seconds. Default is 1 hours (3600 seconds)" msgstr "" "Frecuencia de recopilación de estadísticas en segundos. El valor " -"predeterminado es 4 horas (14400 segundos)" +"predeterminado es 1 hora (3600 segundos)" -#: core/util/config.py:619 +#: core/util/config.py:589 msgid "Maximum number of time to accumulate on one run. Default is 7 (1 week)" msgstr "" "Número máximo de tiempo para acumular en una ejecución. El valor " "predeterminado es 7 (1 semana)" -#: core/util/config.py:627 +#: core/util/config.py:597 msgid "If disallow login showing authenticatiors" msgstr "Si no permite el inicio de sesión mostrando autenticadores" -#: core/util/config.py:635 +#: core/util/config.py:605 msgid "" "Notify user of existence of a new version of a service on new publication" msgstr "" "Notificar al usuario de la existencia de una nueva versión de un servicio en " "una nueva publicación." -#: core/util/config.py:642 +#: core/util/config.py:612 msgid "Networks or hosts considered \"trusted\" for UDS (Tunnels, etc...)" msgstr "Redes o hosts considerados “confiables” para UDS (Túneles, etc.)" -#: core/util/config.py:649 +#: core/util/config.py:619 msgid "IPs or networks allowed to forward requests (like proxies)" msgstr "" "IP o redes permitidas para reenviar solicitudes (como servidores proxy)" -#: core/util/config.py:657 +#: core/util/config.py:627 msgid "" "Allow clients to notify their own ip (if set), or use always the request " "extracted IP" @@ -3444,11 +3437,11 @@ msgstr "" "Permitir que los clientes notifiquen su propia IP (si está configurada) o " "usar siempre la IP extraída de la solicitud" -#: core/util/config.py:665 +#: core/util/config.py:635 msgid "If there is a proxy in front of us (i.e. HAProxy, or any NLB)" msgstr "Si hay un proxy frente a nosotros (es decir, HAProxy o cualquier NLB)" -#: core/util/config.py:674 +#: core/util/config.py:644 msgid "" "If we use new logout mechanics for osmanagers, where only when the logged in " "users reaches 0, it is considered \"logged out\"" @@ -3457,83 +3450,83 @@ msgstr "" "solo cuando los usuarios que han iniciado sesión llegan a 0, se considera " "\"desconectado\"" -#: core/util/config.py:683 +#: core/util/config.py:653 msgid "Enable/Disable Actor attack detection ip blocking" msgstr "Activar/desactivar el bloqueo de IP de detección de ataques de actores" -#: core/util/config.py:691 +#: core/util/config.py:661 msgid "Max session length for Admin" msgstr "Duración máxima de la sesión para administrador" -#: core/util/config.py:697 +#: core/util/config.py:667 msgid "Max session length for User" msgstr "Duración máxima de la sesión para el usuario" -#: core/util/config.py:704 +#: core/util/config.py:674 msgid "Page reload Time (legacy)" msgstr "Tiempo de recarga de página (legacy)" -#: core/util/config.py:712 +#: core/util/config.py:682 msgid "Custom message for error when limiting by calendar" msgstr "Mensaje personalizado de error al limitar por calendario" -#: core/util/config.py:720 +#: core/util/config.py:690 msgid "If convert username to lowercase on logins" msgstr "Si convierte el nombre de usuario a minúsculas al iniciar sesión" -#: core/util/config.py:728 +#: core/util/config.py:698 msgid "Global UDS ID (common for all servers on the same cluster)" msgstr "ID UDS global (común para todos los servidores del mismo cluster)" -#: core/util/config.py:736 +#: core/util/config.py:706 msgid "Site display name" msgstr "Site display name" -#: core/util/config.py:742 +#: core/util/config.py:712 msgid "Site copyright info" msgstr "Site copyright info" -#: core/util/config.py:748 +#: core/util/config.py:718 msgid "Site copyright link" msgstr "Site copyright link" -#: core/util/config.py:751 +#: core/util/config.py:721 msgid "Top navbar logo name" msgstr "Top navbar logo name" -#: core/util/config.py:757 +#: core/util/config.py:727 msgid "Custom CSS styles applied to the user accesible site" msgstr "Estilos CSS personalizados aplicados al sitio accesible al usuario." -#: core/util/config.py:763 +#: core/util/config.py:733 msgid "Site information" msgstr "Site information" -#: core/util/config.py:769 +#: core/util/config.py:739 msgid "Show Filter box for user services on Top or bottom of the page" msgstr "" "Mostrar cuadro de filtro para servicios de usuario en la parte superior o " "inferior de la página" -#: core/util/config.py:775 +#: core/util/config.py:745 msgid "Minimal User Services needed to show filter" msgstr "servicios de usuario mínimos para mostrar el filtro" -#: core/util/config.py:781 +#: core/util/config.py:751 msgid "Enable experimental features. USE WITH CAUTION!!" msgstr "Habilite funciones experimentales. ¡¡UTILIZAR CON PRECAUCIÓN!!" -#: core/util/config.py:789 +#: core/util/config.py:759 msgid "Number of items per page in admin tables" msgstr "Número de elementos por página en tablas de administración" -#: core/util/config.py:795 +#: core/util/config.py:765 msgid "List of trusted hosts/networks allowed to access the admin interface" msgstr "" "Lista de hosts/redes confiables a los que se les permite acceder a la " "interfaz de administración" -#: core/util/config.py:801 +#: core/util/config.py:771 msgid "Enable VNC menu for user services" msgstr "Habilitar el menú VNC para servicios de usuario" @@ -3628,7 +3621,6 @@ msgid "Remove found duplicates" msgstr "Eliminar duplicados encontrados" #: core/util/fields.py:332 -#| msgid "If active, found duplicates vApps for this service will be removed" msgid "If active, found duplicates VApps for this service will be removed" msgstr "" "Si está activo, se eliminarán los VApps duplicados encontrados para este " @@ -3788,7 +3780,7 @@ msgstr "" msgid "Can't contact LDAP server" msgstr "No existe conexión con el servidor LDAP" -#: core/util/utils.py:119 +#: core/util/utils.py:120 msgid "{} days {:d}:{:02d}:{:02d}" msgstr "{} días {: d}: {: 02d}: {: 02d}" @@ -4456,11 +4448,11 @@ msgstr "Retraso en segundos entre comprobaciones de comandos" msgid "Invalid value for {}" msgstr "Valor no válido para {}" -#: notifiers/telegram/notifier.py:197 +#: notifiers/telegram/notifier.py:201 msgid "You have been subscribed to notifications" msgstr "Te has suscrito a notificaciones" -#: notifiers/telegram/notifier.py:200 +#: notifiers/telegram/notifier.py:204 msgid "You have been unsubscribed from notifications" msgstr "Te has dado de baja de las notificaciones" @@ -5565,12 +5557,10 @@ msgid "Stop Machine (and deallocates it)" msgstr "Detener la máquina (y desasignarla)" #: services/Google_enterprise/provider.py:42 -#| msgid "Google Cloud Provider" msgid "Google Cloud Platform Provider" msgstr "Proveedor de la plataforma Google Cloud" #: services/Google_enterprise/provider.py:44 -#| msgid "Provides connection to Google Cloud Compute Engine" msgid "Provides connection to Google Cloud Platform Compute Engine" msgstr "Proporciona conexión a Google Cloud Platform Compute Engine" @@ -6021,15 +6011,12 @@ msgid "Nutanix Acropolis based service" msgstr "Servicio basado en Nutanix Acrópolis" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:85 -#| msgid "Number of vcpus (\"-1 means \"keep original machine vcpus\")" msgid "Number of vcpus (Zero value means \"keep original machine vcpus\")" msgstr "" "Número de vcpu (el valor cero significa \"mantener las vcpu de la máquina " "original\")" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:98 -#| msgid "" -#| "Number of vcpus (\"-1 means \"keep original machine cores per vcpu\")" msgid "" "Number of vcpus (Zero value means \"keep original machine cores per vcpu\")" msgstr "" @@ -6043,7 +6030,6 @@ msgid "" msgstr "Red para las máquinas (cada máquina creada se adjuntará a esta red)" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:140 -#| msgid "Both Cores per VCPU and Number of VCPUS are required" msgid "Both Cores per VCPU and Number of VCPUS must be greater than 0" msgstr "" "Tanto los núcleos por VCPU como la cantidad de VCPUS deben ser mayores que 0" @@ -6669,7 +6655,6 @@ msgid "Static Single IP" msgstr "Estatica, IP Simple" #: services/PhysicalMachines/service_single.py:56 -#| msgid "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP" msgid "" "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP. (You can configure " "WOL to power on the machine)" @@ -6986,76 +6971,80 @@ msgstr "Certificado AD (formato PEM). Déjelo vacío para usar CA estándar" msgid "Load threshold" msgstr "Umbral de carga" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:236 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:237 +#| msgid "" +#| "Load threshold for assigning users to servers. 0 means lower load first, " +#| "any other the less distance to threshold." msgid "" -"Load threshold for assigning users to servers. 0 means lower load first, any " -"other the less distance to threshold." +"Load threshold, in percent (0-100), for assigning users to servers.0 means " +"server with lower load is preferred, any other value means that server will " +"be used until it reaches that load." msgstr "" -"Umbral de carga para asignar usuarios a servidores. 0 significa primero la " -"carga más baja, cualquier otro valor significa la menor distancia hasta el " -"umbral." +"Umbral de carga, en porcentaje (0-100), para asignar usuarios a servidores. " +"0 significa que se prefiere el servidor con menor carga, cualquier otro " +"valor significa que el servidor se utilizará hasta que alcance esa carga." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:250 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:254 msgid "Select only one of \"User mapping\" or \"User creation\" methods." msgstr "" "Seleccione solo uno de los métodos de \"Asignación de usuarios\" o " "\"Creación de usuarios\"." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:256 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:260 msgid "AD User Management: you must provide the AD server host." msgstr "AD User Management: debe proporcionar el host del servidor AD." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:261 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:265 msgid "AD User Management: you must provide the users base DN." msgstr "AD User Management: debe proporcionar el DN base de los usuarios." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:266 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:270 msgid "AD User Management: the username should be in USER@DOMAIN form." msgstr "" "AD User Management: el nombre de usuario debe estar en formato USER @ DOMAIN." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:271 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:275 msgid "AD User Management: you must provide the password." msgstr "AD User Management: debe proporcionar la contraseña." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:277 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:281 msgid "AD User Management: you must provide the user prefix. (1-4 characters)" msgstr "" "AD User Management: debe proporcionar el prefijo del usuario. (1-4 " "caracteres)" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:286 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:290 msgid "AD User Management: you must provide the user creation domain FQDN." msgstr "" "AD User Management: debe proporcionar el nombre FQDN del dominio de creación " "de usuarios." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:295 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:299 msgid "User mapping is not supported anymore on UDS." msgstr "El mapeo de usuarios ya no es compatible con UDS." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:335 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:339 msgid "Connection to {}, port {} failed." msgstr "La conexión al puerto {}, {} falló." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:365 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:369 msgid "The group {} could not be found. Please, check it." msgstr "No se pudo encontrar el grupo {}. Compruébelo por favor." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:370 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:374 msgid "User creation test failed. Please, check parameters." msgstr "" "Prueba de creación de usuario fallida. Por favor, verifique los parámetros." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:380 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:384 msgid "Connection to {} failed and server checking is enabled." msgstr "La conexión a {} falló y la verificación del servidor está habilitada." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:384 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:388 msgid "Connectivity test passed" msgstr "Test de conexión realizado con éxito" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:667 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:680 msgid "No more servers available" msgstr "No hay más servidores disponibles" diff --git a/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po index d39de0201..d6d0d0285 100644 --- a/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 02:16+0000\n" "Last-Translator: Víctor Alonso , 2020\n" "Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/openuds/openuds/language/" @@ -382,7 +382,6 @@ msgid "Yearly" msgstr "Anual" #: static/admin/translations-fakejs.js:82 -#: static/admin/translations-fakejs.js:420 msgid "Weekdays" msgstr "Días de la semana" @@ -463,6 +462,7 @@ msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: static/admin/translations-fakejs.js:100 +#: static/admin/translations-fakejs.js:420 msgid "Week days" msgstr "Dias de la semana" diff --git a/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po index 94b6db91a..c3bdf7965 100644 --- a/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po @@ -23,13 +23,14 @@ # Translators: # Translators: # Translators: +# Translators: # Adolfo Gómez , 2015 # Lanmedia Comunicaciones , 2016-2017,2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 02:14+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez , 2015\n" "Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/openuds/openuds/language/" @@ -468,7 +469,7 @@ msgid "Service Pool name" msgstr "Pool-zerbitzu izena" #: REST/methods/meta_service_pools.py:93 REST/methods/notifiers.py:72 -#: REST/methods/notifiers.py:104 REST/methods/users_groups.py:177 +#: REST/methods/notifiers.py:105 REST/methods/users_groups.py:177 #: REST/methods/users_groups.py:396 REST/methods/users_groups.py:403 #: core/types/pools.py:84 services/Proxmox/service_linked.py:201 msgid "Enabled" @@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "Maila" msgid "Level of notifications" msgstr "Jakinarazpenen maila" -#: REST/methods/notifiers.py:105 +#: REST/methods/notifiers.py:106 msgid "If checked, this notifier will be used" msgstr "Hautatzen bada, jakinarazle hau erabiliko da" @@ -821,7 +822,7 @@ msgstr "Zerbitzariaren aukerako MAC helbidea" #: REST/methods/servers_management.py:226 auths/OAuth2/authenticator.py:71 #: auths/OAuth2/authenticator.py:79 auths/OAuth2/authenticator.py:87 #: auths/OAuth2/authenticator.py:95 auths/OAuth2/authenticator.py:103 -#: core/types/servers.py:68 +#: core/types/servers.py:71 msgid "Server" msgstr "Zerbitzaria" @@ -842,7 +843,7 @@ msgid "Managed" msgstr "Kudeatua" #: REST/methods/servers_management.py:439 -#: REST/methods/servers_management.py:450 core/types/servers.py:69 +#: REST/methods/servers_management.py:450 core/types/servers.py:72 msgid "Unmanaged" msgstr "Kudeatu gabekoa" @@ -2734,23 +2735,23 @@ msgstr "Ezin da argitalpen erabilgarririk argitaratu" msgid "Can't unpublish publications with services in process" msgstr "Ezin dira argitalpenak argitaratu zerbitzuen prozesuan" -#: core/managers/servers.py:181 +#: core/managers/servers.py:194 msgid "No server available for user" msgstr "Ez dago zerbitzaririk erabilgarri erabiltzailearentzat" -#: core/managers/servers.py:245 core/managers/servers.py:468 +#: core/managers/servers.py:259 core/managers/servers.py:482 msgid "No user assigned to service" msgstr "Ez dago zerbitzura esleitutako erabiltzailerik" -#: core/managers/servers.py:265 +#: core/managers/servers.py:279 msgid "Server is not part of the group" msgstr "Zerbitzaria ez da taldearen parte" -#: core/managers/servers.py:267 +#: core/managers/servers.py:281 msgid "Server is in maintenance mode" msgstr "Zerbitzaria mantentze moduan dago" -#: core/managers/servers.py:269 +#: core/managers/servers.py:283 msgid "Server is restrained" msgstr "Zerbitzaria mugatuta dago" @@ -2770,7 +2771,7 @@ msgstr "Ezin da {} kendu edo ezeztatu {} egoera ez baimendu horrek" msgid "The requested service is restrained" msgstr "Eskatutako zerbitzua geldiarazi egiten da" -#: core/managers/userservice.py:943 core/types/errors.py:118 +#: core/managers/userservice.py:951 core/types/errors.py:118 msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" @@ -2778,15 +2779,15 @@ msgstr "" "Zerbitzu baliogabea. Une honetan zerbitzua ez dago erabilgarri. Saiatu " "geroago" -#: core/managers/userservice.py:967 core/managers/userservice.py:972 +#: core/managers/userservice.py:975 core/managers/userservice.py:980 msgid "No suitable transport found" msgstr "Ez da garraio egokirik aurkitu" -#: core/managers/userservice.py:980 +#: core/managers/userservice.py:988 msgid "The requested transport {} is not valid for {}" msgstr "Eskatutako garraioa {} ez da {} baliozkoa" -#: core/managers/userservice.py:1256 +#: core/managers/userservice.py:1264 msgid "The service is not accessible from this device" msgstr "Zerbitzua ez dago gailutik eskura" @@ -3062,11 +3063,11 @@ msgstr "Erabili ohiko garraioak soilik" msgid "Group Transports by label" msgstr "Taldearen garraioak etiketaren arabera" -#: core/types/servers.py:66 core/types/ui.py:46 +#: core/types/servers.py:69 core/types/ui.py:46 msgid "Tunnel" msgstr "Tunela" -#: core/types/servers.py:67 +#: core/types/servers.py:70 msgid "Actor" msgstr "Aktorea" @@ -3179,11 +3180,11 @@ msgstr "Makina" msgid "Config" msgstr "Konfig" -#: core/util/config.py:402 +#: core/util/config.py:384 msgid "Session expire time in hours after publishing" msgstr "Saioa argitaratu eta orduetan iraungiko da" -#: core/util/config.py:410 +#: core/util/config.py:392 msgid "" "Delay between cache checks. Reducing this number will increase cache " "generation speed but also will load service providers" @@ -3191,7 +3192,7 @@ msgstr "" "Cache-egiaztapenen arteko atzerapena. Kopuru hori murrizteak cachea sortzeko " "abiadura handituko du, baina zerbitzu hornitzaileak ere kargatuko ditu" -#: core/util/config.py:419 +#: core/util/config.py:401 msgid "" "Delayed task number of threads PER SERVER, with higher number of threads, " "deployed task will complete sooner, but it will give more load to overall " @@ -3201,7 +3202,7 @@ msgstr "" "inplementatutako zeregina lehenago burutuko da, baina karga gehiago emango " "dio sistema orokorrari" -#: core/util/config.py:428 +#: core/util/config.py:410 msgid "" "Number of scheduler threads running PER SERVER, with higher number of " "threads, deployed task will complete sooner, but it will give more load to " @@ -3211,7 +3212,7 @@ msgstr "" "hari kopuru handiagoarekin, inplementatutako zeregina lehenago burutuko da, " "baina karga gehiago emango dio sistema orokorrari" -#: core/util/config.py:437 +#: core/util/config.py:419 msgid "" "Waiting time before removing \"errored\" and \"removed\" publications, " "cache, and user assigned machines. Time is in seconds" @@ -3219,33 +3220,33 @@ msgstr "" "\"Erroratutako\" eta \"kendutako\" argitalpenak, cachea eta erabiltzaileak " "esleitutako makinak kendu aurretik itxaron denbora. Denbora segundotan dago" -#: core/util/config.py:445 +#: core/util/config.py:427 msgid "Time to maintaing \"info state\" items before removing it, in seconds" msgstr "" "Kendu aurretik \"informazio egoera\" elementuak mantentzeko denbora " "segundotan" -#: core/util/config.py:452 +#: core/util/config.py:434 msgid "Number of services to initiate removal per run of service cleaner" msgstr "" "Zerbitzu-garbigailuaren exekuzio bakoitzeko kentzen hasteko zerbitzu kopurua" -#: core/util/config.py:459 +#: core/util/config.py:441 msgid "" "Removal Check time for cache, publications and deployed services, in seconds" msgstr "" "Kentzea Egiaztatu cache, argitalpen eta inplementatutako zerbitzuen denbora " "segundotan" -#: core/util/config.py:462 +#: core/util/config.py:444 msgid "Superuser username" msgstr "Supererabiltzaile erabiltzaile izena" -#: core/util/config.py:466 +#: core/util/config.py:448 msgid "Superuser password" msgstr "Supererabiltzaile pasahitza" -#: core/util/config.py:473 +#: core/util/config.py:455 msgid "" "Allow root user to access using web interface.\n" " Once configured one authenticator,\n" @@ -3254,11 +3255,11 @@ msgstr "" "Baimendu root erabiltzaileari web interfazea erabiliz atzitzeko. Behin " "autentifikatzaile bat konfiguratuta, aukera hau desgaitzea gomendatzen da" -#: core/util/config.py:481 +#: core/util/config.py:463 msgid "Enable enhanced security modules" msgstr "Gaitu segurtasun-modulu hobetuak" -#: core/util/config.py:489 +#: core/util/config.py:471 msgid "" "Enforced maximum security mode (Zero-Trust Mode). No password redirection " "will be allowed if this mode is set." @@ -3266,7 +3267,7 @@ msgstr "" "Gehieneko segurtasun modua (Zero-Trust modua). Ez da pasahitz " "birbideratzerik onartuko modu hau ezarrita badago." -#: core/util/config.py:501 +#: core/util/config.py:483 msgid "" "How long should the user service be unused before os manager considers it " "for removal" @@ -3274,41 +3275,31 @@ msgstr "" "Zenbat denbora egon behar du erabiltzaile-zerbitzua erabili gabe os " "kudeatzaileak kentzeko kontuan hartu arte" -#: core/util/config.py:507 -msgid "Time betwen checks of unused user services by os managers" -msgstr "" -"Erabiltzen ez diren erabiltzaile-zerbitzuen kontrolen arteko denbora " -"kudeatzaileek" - -#: core/util/config.py:516 +#: core/util/config.py:493 msgid "Max logins before blocking an account for a while" msgstr "Saio-hasiera gehienez kontu bat blokeatu aurretik" -#: core/util/config.py:523 +#: core/util/config.py:500 msgid "Block time in second for an user that has too many login failures" msgstr "" "Blokeatu denbora segundotan saioa hasteko hutsegite gehiegi dituen " "erabiltzailearentzat" -#: core/util/config.py:529 +#: core/util/config.py:506 msgid "Block ip on login failure" msgstr "Blokeatu ip saioa hasteko hutsegitean" -#: core/util/config.py:538 +#: core/util/config.py:515 msgid "Do autorun of service if just one service" msgstr "Egin zerbitzua automatikoki zerbitzu bakarra bada" -#: core/util/config.py:545 -msgid "Redirect HTTP to HTTPS on connection to UDS" -msgstr "Birbideratu HTTP HTTPSera UDSra konektatzean" - -#: core/util/config.py:551 +#: core/util/config.py:521 msgid "Redirects login page to the tag used when logged in if active." msgstr "" "Saioa hasitakoan erabilitako etiketara birbideratzen du saioa hasteko orria " "aktibo badago." -#: core/util/config.py:561 +#: core/util/config.py:531 msgid "" "Max time needed to get a service \"fully functional\" before it's considered " "\"failed\" and removed" @@ -3316,7 +3307,7 @@ msgstr "" "Zerbitzu bat \"erabat funtzionala\" izateko behar den denbora maximoa " "\"porrot egin\" eta kendu aurretik" -#: core/util/config.py:568 +#: core/util/config.py:538 msgid "" "Max time needed to get a service \"fully removed\" before it's considered " "\"failed\" and purged" @@ -3324,27 +3315,27 @@ msgstr "" "Zerbitzu bat \"guztiz kentzeko\" behar den denbora maximoa \"porrot egin\" " "eta garbitu aurretik" -#: core/util/config.py:575 +#: core/util/config.py:545 msgid "Maximum logs per every log-capable administration element" msgstr "" "Gehienezko erregistroak erregistrorako gai den administrazio-elementu " "bakoitzeko" -#: core/util/config.py:582 +#: core/util/config.py:552 msgid "" "Maximum logs entries for general UDS logs (0 = unlimited, use with care)" msgstr "" "Gehienezko erregistro-sarrerak UDS erregistro orokorretarako (0 = mugagabea, " "erabili kontu handiz)" -#: core/util/config.py:590 +#: core/util/config.py:560 msgid "" "Time to restrain a user service in case it gives some errors at some point" msgstr "" "Erabiltzaile-zerbitzu bat mugatzeko garaia uneren batean akatsen bat ematen " "badu" -#: core/util/config.py:597 +#: core/util/config.py:567 msgid "" "Number of errors that must occurr in \"restrainTime\" to restrain an user " "service" @@ -3352,44 +3343,47 @@ msgstr "" "Erabiltzaile-zerbitzu bat murrizteko \"restrainTime\"n gertatu behar diren " "errore kopurua" -#: core/util/config.py:605 +#: core/util/config.py:575 msgid "Statistics duration, in days" msgstr "Estatistikaren iraupena, egunetan" -#: core/util/config.py:612 +#: core/util/config.py:582 +#| msgid "" +#| "Frequency of stats collection in seconds. Default is 4 hours (14400 " +#| "seconds)" msgid "" -"Frequency of stats collection in seconds. Default is 4 hours (14400 seconds)" +"Frequency of stats collection in seconds. Default is 1 hours (3600 seconds)" msgstr "" -"Estatistikak biltzeko maiztasuna segundotan. Lehenetsia 4 ordu (14400 " -"segundo)" +"Estatistikak biltzeko maiztasuna segundotan. Lehenetsia ordu 1 (3600 segundo)" +" da" -#: core/util/config.py:619 +#: core/util/config.py:589 msgid "Maximum number of time to accumulate on one run. Default is 7 (1 week)" msgstr "" "Korrika batean pilatzeko gehienezko denbora kopurua. Lehenetsia 7 da (aste 1)" -#: core/util/config.py:627 +#: core/util/config.py:597 msgid "If disallow login showing authenticatiors" msgstr "Saio-hasiera autentifikatzaileak erakusten ez badituzu" -#: core/util/config.py:635 +#: core/util/config.py:605 msgid "" "Notify user of existence of a new version of a service on new publication" msgstr "" "Argitalpen berrian zerbitzu baten bertsio berri bat dagoela jakinaraztea " "erabiltzaileari" -#: core/util/config.py:642 +#: core/util/config.py:612 msgid "Networks or hosts considered \"trusted\" for UDS (Tunnels, etc...)" msgstr "" "UDSrako \"fidagarritzat\" jotzen diren sareak edo ostalariak (Tunelak, " "etab...)" -#: core/util/config.py:649 +#: core/util/config.py:619 msgid "IPs or networks allowed to forward requests (like proxies)" msgstr "Eskaerak birbidaltzeko baimena duten IP edo sareek (proxyak adibidez)" -#: core/util/config.py:657 +#: core/util/config.py:627 msgid "" "Allow clients to notify their own ip (if set), or use always the request " "extracted IP" @@ -3397,11 +3391,11 @@ msgstr "" "Eman bezeroei beren ip-a jakinaraztea (konfiguratuta badago), edo erabili " "beti ateratako IP eskaera" -#: core/util/config.py:665 +#: core/util/config.py:635 msgid "If there is a proxy in front of us (i.e. HAProxy, or any NLB)" msgstr "Gure aurrean proxy bat badago (hau da, HAProxy edo edozein NLB)" -#: core/util/config.py:674 +#: core/util/config.py:644 msgid "" "If we use new logout mechanics for osmanagers, where only when the logged in " "users reaches 0, it is considered \"logged out\"" @@ -3410,85 +3404,85 @@ msgstr "" "saioa hasitako erabiltzaileak 0ra iristen direnean soilik, \"saioa " "amaitutzat\" jotzen den." -#: core/util/config.py:683 +#: core/util/config.py:653 msgid "Enable/Disable Actor attack detection ip blocking" msgstr "Gaitu/Desgaitu Aktoreen erasoak detektatzeko ip blokeoa" -#: core/util/config.py:691 +#: core/util/config.py:661 msgid "Max session length for Admin" msgstr "Gehienezko saioaren iraupena administratzailearentzat" -#: core/util/config.py:697 +#: core/util/config.py:667 msgid "Max session length for User" msgstr "Erabiltzailearen gehienezko saioaren iraupena" -#: core/util/config.py:704 +#: core/util/config.py:674 msgid "Page reload Time (legacy)" msgstr "Orria birkargatzeko denbora (ondarea)" -#: core/util/config.py:712 +#: core/util/config.py:682 msgid "Custom message for error when limiting by calendar" msgstr "Egutegiaren arabera mugatzerakoan errorearen mezu pertsonalizatua" -#: core/util/config.py:720 +#: core/util/config.py:690 msgid "If convert username to lowercase on logins" msgstr "Saio-hasieran erabiltzaile-izena minuskula bihurtzen baduzu" -#: core/util/config.py:728 +#: core/util/config.py:698 msgid "Global UDS ID (common for all servers on the same cluster)" msgstr "UDS ID globala (komuna kluster bereko zerbitzari guztientzat)" -#: core/util/config.py:736 +#: core/util/config.py:706 msgid "Site display name" msgstr "Gunearen bistaratzeko izena" -#: core/util/config.py:742 +#: core/util/config.py:712 msgid "Site copyright info" msgstr "Gunearen copyright informazioa" -#: core/util/config.py:748 +#: core/util/config.py:718 msgid "Site copyright link" msgstr "Gunearen copyright esteka" -#: core/util/config.py:751 +#: core/util/config.py:721 msgid "Top navbar logo name" msgstr "Goiko nabigazioko logotipoaren izena" -#: core/util/config.py:757 +#: core/util/config.py:727 msgid "Custom CSS styles applied to the user accesible site" msgstr "" "CSS estilo pertsonalizatuak erabiltzailearen eskura dagoen guneari aplikatu " "zaizkio" -#: core/util/config.py:763 +#: core/util/config.py:733 msgid "Site information" msgstr "Gunearen informazioa" -#: core/util/config.py:769 +#: core/util/config.py:739 msgid "Show Filter box for user services on Top or bottom of the page" msgstr "" "Erakutsi iragazki-koadroa erabiltzaile-zerbitzuetarako orriaren goialdean " "edo behean" -#: core/util/config.py:775 +#: core/util/config.py:745 msgid "Minimal User Services needed to show filter" msgstr "Erabiltzaile-zerbitzu minimoak behar dira iragazkia erakusteko" -#: core/util/config.py:781 +#: core/util/config.py:751 msgid "Enable experimental features. USE WITH CAUTION!!" msgstr "Gaitu eginbide esperimentalak. KONTUZ ERABILI!!" -#: core/util/config.py:789 +#: core/util/config.py:759 msgid "Number of items per page in admin tables" msgstr "Orrialde bakoitzeko elementu kopurua administrazio-tauletan" -#: core/util/config.py:795 +#: core/util/config.py:765 msgid "List of trusted hosts/networks allowed to access the admin interface" msgstr "" "Administratzaile interfazera sartzeko baimendutako ostalari/sare fidagarrien " "zerrenda" -#: core/util/config.py:801 +#: core/util/config.py:771 msgid "Enable VNC menu for user services" msgstr "Gaitu VNC menua erabiltzailearen zerbitzuetarako" @@ -3583,7 +3577,6 @@ msgid "Remove found duplicates" msgstr "Kendu aurkitu diren bikoiztuak" #: core/util/fields.py:332 -#| msgid "If active, found duplicates vApps for this service will be removed" msgid "If active, found duplicates VApps for this service will be removed" msgstr "" "Aktibatuta badago, aurkitutako bikoiztutako VApp-ak kendu egingo dira " @@ -3746,7 +3739,7 @@ msgstr "" msgid "Can't contact LDAP server" msgstr "Ezin da LDAP zerbitzariarekin kontaktatu" -#: core/util/utils.py:119 +#: core/util/utils.py:120 msgid "{} days {:d}:{:02d}:{:02d}" msgstr "{} egun {: d}: {: 02d}: {: 02d}" @@ -4406,11 +4399,11 @@ msgstr "Aginduen egiaztapenen artean segundotan atzeratzea" msgid "Invalid value for {}" msgstr "{} balio ez du balio" -#: notifiers/telegram/notifier.py:197 +#: notifiers/telegram/notifier.py:201 msgid "You have been subscribed to notifications" msgstr "Jakinarazpenetara harpidetuta zaude" -#: notifiers/telegram/notifier.py:200 +#: notifiers/telegram/notifier.py:204 msgid "You have been unsubscribed from notifications" msgstr "Jakinarazpenetarako harpidetza kendu zaizu" @@ -5518,12 +5511,10 @@ msgid "Stop Machine (and deallocates it)" msgstr "Gelditu Makina (eta desesleitu egiten du)" #: services/Google_enterprise/provider.py:42 -#| msgid "Google Cloud Provider" msgid "Google Cloud Platform Provider" msgstr "Google Cloud Platform hornitzailea" #: services/Google_enterprise/provider.py:44 -#| msgid "Provides connection to Google Cloud Compute Engine" msgid "Provides connection to Google Cloud Platform Compute Engine" msgstr "Google Cloud Platform Compute Engine-rekin konexioa eskaintzen du" @@ -5964,15 +5955,12 @@ msgid "Nutanix Acropolis based service" msgstr "Nutanix Acropolis-en Oinarrituriko Zerbitzua" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:85 -#| msgid "Number of vcpus (\"-1 means \"keep original machine vcpus\")" msgid "Number of vcpus (Zero value means \"keep original machine vcpus\")" msgstr "" "vcpus kopurua (zero balioak \"mantendu jatorrizko makina vcpus\" esan nahi " "du)" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:98 -#| msgid "" -#| "Number of vcpus (\"-1 means \"keep original machine cores per vcpu\")" msgid "" "Number of vcpus (Zero value means \"keep original machine cores per vcpu\")" msgstr "" @@ -5986,7 +5974,6 @@ msgid "" msgstr "Makinen sarea (sortutako makina bakoitza sare honetara atxikiko da)" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:140 -#| msgid "Both Cores per VCPU and Number of VCPUS are required" msgid "Both Cores per VCPU and Number of VCPUS must be greater than 0" msgstr "" "VCPU bakoitzeko nukleoak eta VCPUS kopurua 0 baino handiagoak izan behar dira" @@ -6601,7 +6588,6 @@ msgid "Static Single IP" msgstr "IP estatiko bakarra" #: services/PhysicalMachines/service_single.py:56 -#| msgid "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP" msgid "" "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP. (You can configure " "WOL to power on the machine)" @@ -6920,79 +6906,84 @@ msgstr "AD Ziurtagiria (PEM formatua). Utzi hutsik CA estandarra erabiltzeko" msgid "Load threshold" msgstr "Karga atalasea" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:236 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:237 +#| msgid "" +#| "Load threshold for assigning users to servers. 0 means lower load first, " +#| "any other the less distance to threshold." msgid "" -"Load threshold for assigning users to servers. 0 means lower load first, any " -"other the less distance to threshold." +"Load threshold, in percent (0-100), for assigning users to servers.0 means " +"server with lower load is preferred, any other value means that server will " +"be used until it reaches that load." msgstr "" -"Erabiltzaileak zerbitzariei esleitzeko karga-atalasea. 0-k karga txikiagoa " -"esan nahi du lehenik, beste edozeinek zenbat eta distantzia txikiagoa " -"atalaseraino." +"Karga-atalasa, ehunekotan (0-100), erabiltzaileak zerbitzariei esleitzeko.0 " +"esan nahi du karga txikiagoa duen zerbitzaria hobesten dela, beste edozein " +"baliok zerbitzari hori karga horretara iritsi arte erabiliko dela esan nahi " +"du." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:250 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:254 msgid "Select only one of \"User mapping\" or \"User creation\" methods." msgstr "" "Hautatu \"Erabiltzaileen mapa\" edo \"Erabiltzailea sortzeko\" metodo " "bakarra." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:256 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:260 msgid "AD User Management: you must provide the AD server host." msgstr "" "AD erabiltzailearen kudeaketa: AD zerbitzariaren ostalaria eman behar duzu." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:261 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:265 msgid "AD User Management: you must provide the users base DN." msgstr "AD Erabiltzaileen Kudeaketa: erabiltzaileen DN DNa eman behar duzu." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:266 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:270 msgid "AD User Management: the username should be in USER@DOMAIN form." msgstr "" "AD Erabiltzaile Kudeaketa: Erabiltzailea USER @ DOMAIN inprimakian egon " "behar du." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:271 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:275 msgid "AD User Management: you must provide the password." msgstr "AD erabiltzailearen kudeaketa: pasahitza eman behar duzu." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:277 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:281 msgid "AD User Management: you must provide the user prefix. (1-4 characters)" msgstr "" "AD Erabiltzaileen Kudeaketa: erabiltzailearen aurrizkia eman behar duzu. " "(1-4 karaktere)" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:286 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:290 msgid "AD User Management: you must provide the user creation domain FQDN." msgstr "" "AD Erabiltzaileen Kudeaketa: erabiltzaileak sortzeko FQDN domeinua eman " "behar duzu." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:295 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:299 msgid "User mapping is not supported anymore on UDS." msgstr "Erabiltzaileen mapak ez dira jada onartzen UDS-n." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:335 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:339 msgid "Connection to {}, port {} failed." msgstr "{} Portuarekin konexioak huts egin du." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:365 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:369 msgid "The group {} could not be found. Please, check it." msgstr "Ezin da {} taldea aurkitu. Mesedez, egiaztatu." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:370 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:374 msgid "User creation test failed. Please, check parameters." msgstr "" "Erabiltzaileen sorrerako probak huts egin du. Mesedez, egiaztatu parametroak." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:380 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:384 msgid "Connection to {} failed and server checking is enabled." msgstr "" "Huts egin du {}-rekin konektatu eta zerbitzariaren egiaztapena gaituta dago." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:384 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:388 msgid "Connectivity test passed" msgstr "Konektagarritasun proba gainditu da" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:667 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:680 msgid "No more servers available" msgstr "Ez dago zerbitzari gehiago erabilgarri" diff --git a/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/djangojs.po index 3fecda9a6..61c9fe68b 100644 --- a/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 02:16+0000\n" "Last-Translator: Víctor Alonso , 2020\n" "Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/openuds/openuds/language/" @@ -372,7 +372,6 @@ msgid "Yearly" msgstr "Urtero" #: static/admin/translations-fakejs.js:82 -#: static/admin/translations-fakejs.js:420 msgid "Weekdays" msgstr "Astegunak" @@ -453,6 +452,7 @@ msgid "Interval" msgstr "Tartea" #: static/admin/translations-fakejs.js:100 +#: static/admin/translations-fakejs.js:420 msgid "Week days" msgstr "Aste-egunak" diff --git a/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 02364574c..a196dbdda 100644 --- a/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -23,6 +23,7 @@ # Translators: # Translators: # Translators: +# Translators: # Abdel Baaddi , 2016,2018 # Adolfo Gómez , 2012 # Andrés Schumann , 2023 @@ -31,7 +32,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 02:14+0000\n" "Last-Translator: Javier Gomez , 2023\n" "Language-Team: French (http://app.transifex.com/openuds/openuds/language/" @@ -474,7 +475,7 @@ msgid "Service Pool name" msgstr "Nom du pool de services" #: REST/methods/meta_service_pools.py:93 REST/methods/notifiers.py:72 -#: REST/methods/notifiers.py:104 REST/methods/users_groups.py:177 +#: REST/methods/notifiers.py:105 REST/methods/users_groups.py:177 #: REST/methods/users_groups.py:396 REST/methods/users_groups.py:403 #: core/types/pools.py:84 services/Proxmox/service_linked.py:201 msgid "Enabled" @@ -610,7 +611,7 @@ msgstr "Niveau" msgid "Level of notifications" msgstr "Niveau de notifications" -#: REST/methods/notifiers.py:105 +#: REST/methods/notifiers.py:106 msgid "If checked, this notifier will be used" msgstr "Si coché, ce notificateur sera utilisé" @@ -825,7 +826,7 @@ msgstr "Adresse MAC facultative du serveur" #: REST/methods/servers_management.py:226 auths/OAuth2/authenticator.py:71 #: auths/OAuth2/authenticator.py:79 auths/OAuth2/authenticator.py:87 #: auths/OAuth2/authenticator.py:95 auths/OAuth2/authenticator.py:103 -#: core/types/servers.py:68 +#: core/types/servers.py:71 msgid "Server" msgstr "Serveur" @@ -846,7 +847,7 @@ msgid "Managed" msgstr "Géré" #: REST/methods/servers_management.py:439 -#: REST/methods/servers_management.py:450 core/types/servers.py:69 +#: REST/methods/servers_management.py:450 core/types/servers.py:72 msgid "Unmanaged" msgstr "Non géré" @@ -2779,23 +2780,23 @@ msgid "Can't unpublish publications with services in process" msgstr "" "Ne peut annuler la publication des publications avec services en processus" -#: core/managers/servers.py:181 +#: core/managers/servers.py:194 msgid "No server available for user" msgstr "Aucun serveur disponible pour l'utilisateur" -#: core/managers/servers.py:245 core/managers/servers.py:468 +#: core/managers/servers.py:259 core/managers/servers.py:482 msgid "No user assigned to service" msgstr "Aucun utilisateur affecté au service" -#: core/managers/servers.py:265 +#: core/managers/servers.py:279 msgid "Server is not part of the group" msgstr "Le serveur ne fait pas partie du groupe" -#: core/managers/servers.py:267 +#: core/managers/servers.py:281 msgid "Server is in maintenance mode" msgstr "Le serveur est en mode maintenance" -#: core/managers/servers.py:269 +#: core/managers/servers.py:283 msgid "Server is restrained" msgstr "Le serveur est restreint" @@ -2816,7 +2817,7 @@ msgstr "" msgid "The requested service is restrained" msgstr "Le service demandé est restreint" -#: core/managers/userservice.py:943 core/types/errors.py:118 +#: core/managers/userservice.py:951 core/types/errors.py:118 msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" @@ -2824,15 +2825,15 @@ msgstr "" "Service non valide. Le service n'est pas disponible en ce moment. SVP, " "essayez plus tard" -#: core/managers/userservice.py:967 core/managers/userservice.py:972 +#: core/managers/userservice.py:975 core/managers/userservice.py:980 msgid "No suitable transport found" msgstr "Aucun transport approprié n'a été trouvé" -#: core/managers/userservice.py:980 +#: core/managers/userservice.py:988 msgid "The requested transport {} is not valid for {}" msgstr "Le transport demandé {} n'est pas valide pour {}." -#: core/managers/userservice.py:1256 +#: core/managers/userservice.py:1264 msgid "The service is not accessible from this device" msgstr "Le service n'est pas accessible depuis cet appareil" @@ -3117,11 +3118,11 @@ msgstr "Utiliser uniquement les transports communs" msgid "Group Transports by label" msgstr "Transports groupés par label" -#: core/types/servers.py:66 core/types/ui.py:46 +#: core/types/servers.py:69 core/types/ui.py:46 msgid "Tunnel" msgstr "Tunnel" -#: core/types/servers.py:67 +#: core/types/servers.py:70 msgid "Actor" msgstr "Acteur" @@ -3234,11 +3235,11 @@ msgstr "Machine" msgid "Config" msgstr "Configuration" -#: core/util/config.py:402 +#: core/util/config.py:384 msgid "Session expire time in hours after publishing" msgstr "Délai d'expiration de la session en heures après la publication" -#: core/util/config.py:410 +#: core/util/config.py:392 msgid "" "Delay between cache checks. Reducing this number will increase cache " "generation speed but also will load service providers" @@ -3247,7 +3248,7 @@ msgstr "" "vitesse de génération du cache mais chargera également les fournisseurs de " "services" -#: core/util/config.py:419 +#: core/util/config.py:401 msgid "" "Delayed task number of threads PER SERVER, with higher number of threads, " "deployed task will complete sooner, but it will give more load to overall " @@ -3257,7 +3258,7 @@ msgstr "" "plus élevé, la tâche déployée se terminera plus tôt, mais elle donnera plus " "de charge au système global" -#: core/util/config.py:428 +#: core/util/config.py:410 msgid "" "Number of scheduler threads running PER SERVER, with higher number of " "threads, deployed task will complete sooner, but it will give more load to " @@ -3267,7 +3268,7 @@ msgstr "" "nombre de threads plus élevé, la tâche déployée se terminera plus tôt, mais " "elle donnera plus de charge au système global" -#: core/util/config.py:437 +#: core/util/config.py:419 msgid "" "Waiting time before removing \"errored\" and \"removed\" publications, " "cache, and user assigned machines. Time is in seconds" @@ -3276,34 +3277,34 @@ msgstr "" "« supprimées », le cache et les machines attribuées par l'utilisateur. " "Le temps est en secondes" -#: core/util/config.py:445 +#: core/util/config.py:427 msgid "Time to maintaing \"info state\" items before removing it, in seconds" msgstr "" "Temps nécessaire pour conserver les éléments « état d'information » " "avant de les supprimer, en secondes" -#: core/util/config.py:452 +#: core/util/config.py:434 msgid "Number of services to initiate removal per run of service cleaner" msgstr "" "Nombre de services pour lancer la suppression par exécution du nettoyeur de " "services" -#: core/util/config.py:459 +#: core/util/config.py:441 msgid "" "Removal Check time for cache, publications and deployed services, in seconds" msgstr "" "Suppression Temps de vérification du cache, des publications et des services " "déployés, en secondes" -#: core/util/config.py:462 +#: core/util/config.py:444 msgid "Superuser username" msgstr "Nom d'utilisateur superutilisateur" -#: core/util/config.py:466 +#: core/util/config.py:448 msgid "Superuser password" msgstr "Mot de passe superutilisateur" -#: core/util/config.py:473 +#: core/util/config.py:455 msgid "" "Allow root user to access using web interface.\n" " Once configured one authenticator,\n" @@ -3313,11 +3314,11 @@ msgstr "" "Web. Une fois configuré un authentificateur, il est recommandé de désactiver " "cette option" -#: core/util/config.py:481 +#: core/util/config.py:463 msgid "Enable enhanced security modules" msgstr "Activer les modules de sécurité améliorés" -#: core/util/config.py:489 +#: core/util/config.py:471 msgid "" "Enforced maximum security mode (Zero-Trust Mode). No password redirection " "will be allowed if this mode is set." @@ -3325,7 +3326,7 @@ msgstr "" "Mode de sécurité maximale appliqué (mode Zero-Trust). Aucune redirection de " "mot de passe ne sera autorisée si ce mode est défini." -#: core/util/config.py:501 +#: core/util/config.py:483 msgid "" "How long should the user service be unused before os manager considers it " "for removal" @@ -3333,43 +3334,33 @@ msgstr "" "Combien de temps le service utilisateur doit-il rester inutilisé avant que " "le gestionnaire du système d'exploitation envisage de le supprimer ?" -#: core/util/config.py:507 -msgid "Time betwen checks of unused user services by os managers" -msgstr "" -"Délai entre les vérifications des services utilisateur inutilisés par les " -"gestionnaires du système d'exploitation" - -#: core/util/config.py:516 +#: core/util/config.py:493 msgid "Max logins before blocking an account for a while" msgstr "" "Nombre maximum de connexions avant de bloquer un compte pendant un certain " "temps" -#: core/util/config.py:523 +#: core/util/config.py:500 msgid "Block time in second for an user that has too many login failures" msgstr "" "Temps de blocage en secondes pour un utilisateur ayant trop d'échecs de " "connexion" -#: core/util/config.py:529 +#: core/util/config.py:506 msgid "Block ip on login failure" msgstr "Bloquer l'IP en cas d'échec de connexion" -#: core/util/config.py:538 +#: core/util/config.py:515 msgid "Do autorun of service if just one service" msgstr "Effectuer l'exécution automatique du service si un seul service" -#: core/util/config.py:545 -msgid "Redirect HTTP to HTTPS on connection to UDS" -msgstr "Rediriger HTTP vers HTTPS lors de la connexion à UDS" - -#: core/util/config.py:551 +#: core/util/config.py:521 msgid "Redirects login page to the tag used when logged in if active." msgstr "" "Redirige la page de connexion vers la balise utilisée lors de la connexion " "si elle est active." -#: core/util/config.py:561 +#: core/util/config.py:531 msgid "" "Max time needed to get a service \"fully functional\" before it's considered " "\"failed\" and removed" @@ -3378,7 +3369,7 @@ msgstr "" "fonctionnel » avant qu'il ne soit considéré comme « en échec » et " "supprimé" -#: core/util/config.py:568 +#: core/util/config.py:538 msgid "" "Max time needed to get a service \"fully removed\" before it's considered " "\"failed\" and purged" @@ -3386,27 +3377,27 @@ msgstr "" "Temps maximum nécessaire pour qu'un service soit « entièrement " "supprimé » avant qu'il ne soit considéré comme « en échec » et purgé" -#: core/util/config.py:575 +#: core/util/config.py:545 msgid "Maximum logs per every log-capable administration element" msgstr "" "Nombre maximal de journaux pour chaque élément d'administration prenant " "en charge les journaux" -#: core/util/config.py:582 +#: core/util/config.py:552 msgid "" "Maximum logs entries for general UDS logs (0 = unlimited, use with care)" msgstr "" "Nombre maximal d'entrées de journaux pour les journaux UDS généraux (0 = " "illimité, à utiliser avec précaution)" -#: core/util/config.py:590 +#: core/util/config.py:560 msgid "" "Time to restrain a user service in case it gives some errors at some point" msgstr "" "Il est temps de restreindre un service utilisateur au cas où il donnerait " "des erreurs à un moment donné" -#: core/util/config.py:597 +#: core/util/config.py:567 msgid "" "Number of errors that must occurr in \"restrainTime\" to restrain an user " "service" @@ -3414,45 +3405,48 @@ msgstr "" "Nombre d'erreurs qui doivent se produire dans \"restrainTime\" pour " "restreindre un service utilisateur" -#: core/util/config.py:605 +#: core/util/config.py:575 msgid "Statistics duration, in days" msgstr "Durée des statistiques, en jours" -#: core/util/config.py:612 +#: core/util/config.py:582 +#| msgid "" +#| "Frequency of stats collection in seconds. Default is 4 hours (14400 " +#| "seconds)" msgid "" -"Frequency of stats collection in seconds. Default is 4 hours (14400 seconds)" +"Frequency of stats collection in seconds. Default is 1 hours (3600 seconds)" msgstr "" "Fréquence de collecte des statistiques en secondes. La valeur par défaut est " -"de 4 heures (14400 secondes)" +"1 heure (3600 secondes)" -#: core/util/config.py:619 +#: core/util/config.py:589 msgid "Maximum number of time to accumulate on one run. Default is 7 (1 week)" msgstr "" "Nombre maximum de temps à accumuler sur une exécution. La valeur par défaut " "est 7 (1 semaine)" -#: core/util/config.py:627 +#: core/util/config.py:597 msgid "If disallow login showing authenticatiors" msgstr "Si la connexion est interdite, affichant les authentifiants" -#: core/util/config.py:635 +#: core/util/config.py:605 msgid "" "Notify user of existence of a new version of a service on new publication" msgstr "" "Notifier l'utilisateur de l'existence d'une nouvelle version " "d'un service lors d'une nouvelle publication" -#: core/util/config.py:642 +#: core/util/config.py:612 msgid "Networks or hosts considered \"trusted\" for UDS (Tunnels, etc...)" msgstr "" "Réseaux ou hôtes considérés comme « de confiance » pour l'UDS (tunnels, " "etc...)" -#: core/util/config.py:649 +#: core/util/config.py:619 msgid "IPs or networks allowed to forward requests (like proxies)" msgstr "IP ou réseaux autorisés à transmettre des requêtes (comme des proxys)" -#: core/util/config.py:657 +#: core/util/config.py:627 msgid "" "Allow clients to notify their own ip (if set), or use always the request " "extracted IP" @@ -3460,13 +3454,13 @@ msgstr "" "Autoriser les clients à notifier leur propre adresse IP (si définie) ou " "utiliser toujours l'adresse IP extraite de la demande" -#: core/util/config.py:665 +#: core/util/config.py:635 msgid "If there is a proxy in front of us (i.e. HAProxy, or any NLB)" msgstr "" "S'il y a un proxy devant nous (c'est-à-dire HAProxy, ou n'" "importe quel NLB)" -#: core/util/config.py:674 +#: core/util/config.py:644 msgid "" "If we use new logout mechanics for osmanagers, where only when the logged in " "users reaches 0, it is considered \"logged out\"" @@ -3475,86 +3469,86 @@ msgstr "" "où ce n'est que lorsque les utilisateurs connectés atteignent 0 qu'" "ils sont considérés comme \"déconnectés\"." -#: core/util/config.py:683 +#: core/util/config.py:653 msgid "Enable/Disable Actor attack detection ip blocking" msgstr "" "Activer/Désactiver le blocage IP de la détection des attaques d'acteurs" -#: core/util/config.py:691 +#: core/util/config.py:661 msgid "Max session length for Admin" msgstr "Durée maximale de la session pour l'administrateur" -#: core/util/config.py:697 +#: core/util/config.py:667 msgid "Max session length for User" msgstr "Durée maximale de la session pour l'utilisateur" -#: core/util/config.py:704 +#: core/util/config.py:674 msgid "Page reload Time (legacy)" msgstr "Temps de rechargement de la page (ancien)" -#: core/util/config.py:712 +#: core/util/config.py:682 msgid "Custom message for error when limiting by calendar" msgstr "Message d'erreur personnalisé lors de la limitation par calendrier" -#: core/util/config.py:720 +#: core/util/config.py:690 msgid "If convert username to lowercase on logins" msgstr "" "Si vous convertissez le nom d'utilisateur en minuscule lors des " "connexions" -#: core/util/config.py:728 +#: core/util/config.py:698 msgid "Global UDS ID (common for all servers on the same cluster)" msgstr "ID UDS global (commun à tous les serveurs du même cluster)" -#: core/util/config.py:736 +#: core/util/config.py:706 msgid "Site display name" msgstr "Nom d'affichage du site" -#: core/util/config.py:742 +#: core/util/config.py:712 msgid "Site copyright info" msgstr "Informations sur les droits d'auteur du site" -#: core/util/config.py:748 +#: core/util/config.py:718 msgid "Site copyright link" msgstr "Lien de copyright du site" -#: core/util/config.py:751 +#: core/util/config.py:721 msgid "Top navbar logo name" msgstr "Nom du logo de la barre de navigation supérieure" -#: core/util/config.py:757 +#: core/util/config.py:727 msgid "Custom CSS styles applied to the user accesible site" msgstr "Styles CSS personnalisés appliqués au site accessible aux utilisateurs" -#: core/util/config.py:763 +#: core/util/config.py:733 msgid "Site information" msgstr "Informations sur le site" -#: core/util/config.py:769 +#: core/util/config.py:739 msgid "Show Filter box for user services on Top or bottom of the page" msgstr "" "Afficher la zone de filtre pour les services utilisateur en haut ou en bas " "de la page" -#: core/util/config.py:775 +#: core/util/config.py:745 msgid "Minimal User Services needed to show filter" msgstr "Services utilisateur minimaux nécessaires pour afficher le filtre" -#: core/util/config.py:781 +#: core/util/config.py:751 msgid "Enable experimental features. USE WITH CAUTION!!" msgstr "Activez les fonctionnalités expérimentales. UTILISER AVEC PRÉCAUTION!!" -#: core/util/config.py:789 +#: core/util/config.py:759 msgid "Number of items per page in admin tables" msgstr "Nombre d'éléments par page dans les tableaux d'administration" -#: core/util/config.py:795 +#: core/util/config.py:765 msgid "List of trusted hosts/networks allowed to access the admin interface" msgstr "" "Liste des hôtes/réseaux de confiance autorisés à accéder à l'interface " "d'administration" -#: core/util/config.py:801 +#: core/util/config.py:771 msgid "Enable VNC menu for user services" msgstr "Activer le menu VNC pour les services utilisateur" @@ -3648,7 +3642,6 @@ msgid "Remove found duplicates" msgstr "Supprimer les doublons trouvés" #: core/util/fields.py:332 -#| msgid "If active, found duplicates vApps for this service will be removed" msgid "If active, found duplicates VApps for this service will be removed" msgstr "" "Si cette option est active, les doublons de VApps trouvés pour ce service " @@ -3813,7 +3806,7 @@ msgstr "" msgid "Can't contact LDAP server" msgstr "Impossible de contacter le serveur LDAP" -#: core/util/utils.py:119 +#: core/util/utils.py:120 msgid "{} days {:d}:{:02d}:{:02d}" msgstr "{} jours {: d}: {: 02d}: {: 02d}" @@ -4483,11 +4476,11 @@ msgstr "Délai en secondes entre les vérifications des commandes" msgid "Invalid value for {}" msgstr "Valeur non valide pour {}" -#: notifiers/telegram/notifier.py:197 +#: notifiers/telegram/notifier.py:201 msgid "You have been subscribed to notifications" msgstr "Vous êtes abonné aux notifications" -#: notifiers/telegram/notifier.py:200 +#: notifiers/telegram/notifier.py:204 msgid "You have been unsubscribed from notifications" msgstr "Vous avez été désabonné des notifications" @@ -5608,12 +5601,10 @@ msgid "Stop Machine (and deallocates it)" msgstr "Arrêter la machine (et la libérer)" #: services/Google_enterprise/provider.py:42 -#| msgid "Google Cloud Provider" msgid "Google Cloud Platform Provider" msgstr "Fournisseur de la plateforme Google Cloud" #: services/Google_enterprise/provider.py:44 -#| msgid "Provides connection to Google Cloud Compute Engine" msgid "Provides connection to Google Cloud Platform Compute Engine" msgstr "Fournit une connexion à Google Cloud Platform Compute Engine" @@ -6066,15 +6057,12 @@ msgid "Nutanix Acropolis based service" msgstr "base du service de Nutanix Acropolis " #: services/Nutanix_enterprise/service.py:85 -#| msgid "Number of vcpus (\"-1 means \"keep original machine vcpus\")" msgid "Number of vcpus (Zero value means \"keep original machine vcpus\")" msgstr "" "Nombre de processeurs virtuels (la valeur zéro signifie « conserver les " "processeurs virtuels de la machine d'origine »)" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:98 -#| msgid "" -#| "Number of vcpus (\"-1 means \"keep original machine cores per vcpu\")" msgid "" "Number of vcpus (Zero value means \"keep original machine cores per vcpu\")" msgstr "" @@ -6090,7 +6078,6 @@ msgstr "" "réseau)" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:140 -#| msgid "Both Cores per VCPU and Number of VCPUS are required" msgid "Both Cores per VCPU and Number of VCPUS must be greater than 0" msgstr "" "Le nombre de cœurs par VCPU et le nombre de VCPUS doivent être supérieurs à 0" @@ -6724,7 +6711,6 @@ msgid "Static Single IP" msgstr "Statique IP unique" #: services/PhysicalMachines/service_single.py:56 -#| msgid "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP" msgid "" "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP. (You can configure " "WOL to power on the machine)" @@ -7047,80 +7033,85 @@ msgstr "" msgid "Load threshold" msgstr "Seuil de charge" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:236 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:237 +#| msgid "" +#| "Load threshold for assigning users to servers. 0 means lower load first, " +#| "any other the less distance to threshold." msgid "" -"Load threshold for assigning users to servers. 0 means lower load first, any " -"other the less distance to threshold." +"Load threshold, in percent (0-100), for assigning users to servers.0 means " +"server with lower load is preferred, any other value means that server will " +"be used until it reaches that load." msgstr "" -"Seuil de charge pour l'attribution des utilisateurs aux serveurs. 0 " -"signifie d'abord la charge la plus faible, toute autre la distance la " -"plus courte jusqu'au seuil." +"Seuil de charge, en pourcentage (0-100), pour l'attribution d'" +"utilisateurs aux serveurs. 0 signifie que le serveur avec une charge " +"inférieure est préféré, toute autre valeur signifie que le serveur sera " +"utilisé jusqu'à ce qu'il atteigne cette charge." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:250 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:254 msgid "Select only one of \"User mapping\" or \"User creation\" methods." msgstr "" "Sélectionnez une seule des méthodes \"User mapping\" ou \"User creation\"." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:256 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:260 msgid "AD User Management: you must provide the AD server host." msgstr "" "Gestion des utilisateurs AD: vous devez fournir l'hôte du serveur AD." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:261 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:265 msgid "AD User Management: you must provide the users base DN." msgstr "" "Gestion des utilisateurs AD: vous devez fournir le DN de base des " "utilisateurs." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:266 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:270 msgid "AD User Management: the username should be in USER@DOMAIN form." msgstr "" "Gestion des utilisateurs AD: le nom d'utilisateur doit être au format " "USER @ DOMAIN." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:271 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:275 msgid "AD User Management: you must provide the password." msgstr "Gestion des utilisateurs AD: vous devez fournir le mot de passe." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:277 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:281 msgid "AD User Management: you must provide the user prefix. (1-4 characters)" msgstr "" "Gestion des utilisateurs AD: vous devez fournir le préfixe utilisateur. (1-4 " "caractères)" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:286 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:290 msgid "AD User Management: you must provide the user creation domain FQDN." msgstr "" "Gestion des utilisateurs AD: vous devez fournir le nom de domaine complet du " "domaine de création d'utilisateur." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:295 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:299 msgid "User mapping is not supported anymore on UDS." msgstr "Le mappage utilisateur n'est plus pris en charge sur UDS." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:335 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:339 msgid "Connection to {}, port {} failed." msgstr "La connexion à {}, le port {} a échoué." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:365 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:369 msgid "The group {} could not be found. Please, check it." msgstr "Le groupe {} est introuvable. S'il te plaît vérifie le." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:370 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:374 msgid "User creation test failed. Please, check parameters." msgstr "" "Le test de création d'utilisateur a échoué. Veuillez vérifier les " "paramètres." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:380 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:384 msgid "Connection to {} failed and server checking is enabled." msgstr "La connexion à {} a échoué et la vérification du serveur est activée." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:384 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:388 msgid "Connectivity test passed" msgstr "Test de connectivité réussi" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:667 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:680 msgid "No more servers available" msgstr "Plus de serveurs disponibles" diff --git a/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po index 67bcc8bba..0ef2cde76 100644 --- a/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 02:16+0000\n" "Last-Translator: Víctor Alonso , 2020\n" "Language-Team: French (http://app.transifex.com/openuds/openuds/language/" @@ -374,7 +374,6 @@ msgid "Yearly" msgstr "annuel" #: static/admin/translations-fakejs.js:82 -#: static/admin/translations-fakejs.js:420 msgid "Weekdays" msgstr "Lundi au vendredi" @@ -455,6 +454,7 @@ msgid "Interval" msgstr "Intervalle" #: static/admin/translations-fakejs.js:100 +#: static/admin/translations-fakejs.js:420 msgid "Week days" msgstr "Jours de la semaine" diff --git a/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 2b9396dda..a270e72d0 100644 --- a/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -23,6 +23,7 @@ # Translators: # Translators: # Translators: +# Translators: # Adolfo Gómez , 2019 # Javier Gomez , 2023 # Massimo Vignone, 2020 @@ -35,7 +36,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 02:14+0000\n" "Last-Translator: Víctor Alonso , 2019\n" "Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/openuds/openuds/language/" @@ -475,7 +476,7 @@ msgid "Service Pool name" msgstr "Nome del Service Pool" #: REST/methods/meta_service_pools.py:93 REST/methods/notifiers.py:72 -#: REST/methods/notifiers.py:104 REST/methods/users_groups.py:177 +#: REST/methods/notifiers.py:105 REST/methods/users_groups.py:177 #: REST/methods/users_groups.py:396 REST/methods/users_groups.py:403 #: core/types/pools.py:84 services/Proxmox/service_linked.py:201 msgid "Enabled" @@ -611,7 +612,7 @@ msgstr "Livello" msgid "Level of notifications" msgstr "Livello di notifiche" -#: REST/methods/notifiers.py:105 +#: REST/methods/notifiers.py:106 msgid "If checked, this notifier will be used" msgstr "Se selezionato, verrà utilizzato questo sistema di notifica" @@ -825,7 +826,7 @@ msgstr "Indirizzo MAC opzionale del server" #: REST/methods/servers_management.py:226 auths/OAuth2/authenticator.py:71 #: auths/OAuth2/authenticator.py:79 auths/OAuth2/authenticator.py:87 #: auths/OAuth2/authenticator.py:95 auths/OAuth2/authenticator.py:103 -#: core/types/servers.py:68 +#: core/types/servers.py:71 msgid "Server" msgstr "server" @@ -846,7 +847,7 @@ msgid "Managed" msgstr "Gestito" #: REST/methods/servers_management.py:439 -#: REST/methods/servers_management.py:450 core/types/servers.py:69 +#: REST/methods/servers_management.py:450 core/types/servers.py:72 msgid "Unmanaged" msgstr "Non gestito" @@ -1169,7 +1170,8 @@ msgstr "Porta in cui il tunnel è visibile agli utenti" #: REST/methods/tunnels_management.py:214 msgid "Cannot delete a tunnel server group with transports attached" -msgstr "Impossibile eliminare un gruppo di server tunnel con trasporti allegati" +msgstr "" +"Impossibile eliminare un gruppo di server tunnel con trasporti allegati" #: REST/methods/user_services.py:167 REST/methods/user_services.py:298 #: REST/methods/user_services.py:550 REST/methods/user_services.py:588 @@ -2749,23 +2751,23 @@ msgid "Can't unpublish publications with services in process" msgstr "" "Impossibile annullare una pubblicazione di pubblicazioni con servizi in corso" -#: core/managers/servers.py:181 +#: core/managers/servers.py:194 msgid "No server available for user" msgstr "Nessun server disponibile per l'utente" -#: core/managers/servers.py:245 core/managers/servers.py:468 +#: core/managers/servers.py:259 core/managers/servers.py:482 msgid "No user assigned to service" msgstr "Nessun utente assegnato al servizio" -#: core/managers/servers.py:265 +#: core/managers/servers.py:279 msgid "Server is not part of the group" msgstr "Il server non fa parte del gruppo" -#: core/managers/servers.py:267 +#: core/managers/servers.py:281 msgid "Server is in maintenance mode" msgstr "Il server è in modalità di manutenzione" -#: core/managers/servers.py:269 +#: core/managers/servers.py:283 msgid "Server is restrained" msgstr "Il server è trattenuto" @@ -2786,7 +2788,7 @@ msgstr "" msgid "The requested service is restrained" msgstr "Il servizio richiesto è limitato" -#: core/managers/userservice.py:943 core/types/errors.py:118 +#: core/managers/userservice.py:951 core/types/errors.py:118 msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" @@ -2794,15 +2796,15 @@ msgstr "" "Servizio non valido. Il servizio non è disponibile in questo momento. Per " "favore prova più tardi" -#: core/managers/userservice.py:967 core/managers/userservice.py:972 +#: core/managers/userservice.py:975 core/managers/userservice.py:980 msgid "No suitable transport found" msgstr "Nessun mezzo di trasporto adatto trovato" -#: core/managers/userservice.py:980 +#: core/managers/userservice.py:988 msgid "The requested transport {} is not valid for {}" msgstr "Il trasporto richiesto {} non è valido per {}" -#: core/managers/userservice.py:1256 +#: core/managers/userservice.py:1264 msgid "The service is not accessible from this device" msgstr "Il servizio non è accessibile da questo dispositivo" @@ -3082,11 +3084,11 @@ msgstr "Usa solo i mezzi di trasporto comuni" msgid "Group Transports by label" msgstr "Raggruppa i trasporti per etichetta" -#: core/types/servers.py:66 core/types/ui.py:46 +#: core/types/servers.py:69 core/types/ui.py:46 msgid "Tunnel" msgstr "Tunnel" -#: core/types/servers.py:67 +#: core/types/servers.py:70 msgid "Actor" msgstr "Attore" @@ -3199,11 +3201,11 @@ msgstr "Macchina" msgid "Config" msgstr "Config" -#: core/util/config.py:402 +#: core/util/config.py:384 msgid "Session expire time in hours after publishing" msgstr "Scadenza della sessione in ore dopo la pubblicazione" -#: core/util/config.py:410 +#: core/util/config.py:392 msgid "" "Delay between cache checks. Reducing this number will increase cache " "generation speed but also will load service providers" @@ -3212,7 +3214,7 @@ msgstr "" "la velocità di generazione della cache ma caricherà anche i fornitori di " "servizi" -#: core/util/config.py:419 +#: core/util/config.py:401 msgid "" "Delayed task number of threads PER SERVER, with higher number of threads, " "deployed task will complete sooner, but it will give more load to overall " @@ -3222,7 +3224,7 @@ msgstr "" "thread, l'attività distribuita verrà completata prima, ma darà più " "carico al sistema complessivo" -#: core/util/config.py:428 +#: core/util/config.py:410 msgid "" "Number of scheduler threads running PER SERVER, with higher number of " "threads, deployed task will complete sooner, but it will give more load to " @@ -3232,7 +3234,7 @@ msgstr "" "maggiore di thread, l'attività distribuita verrà completata prima, ma " "darà più carico al sistema complessivo" -#: core/util/config.py:437 +#: core/util/config.py:419 msgid "" "Waiting time before removing \"errored\" and \"removed\" publications, " "cache, and user assigned machines. Time is in seconds" @@ -3241,34 +3243,34 @@ msgstr "" "\"rimosse\", della cache e delle macchine assegnate dall'utente. Il " "tempo è in secondi" -#: core/util/config.py:445 +#: core/util/config.py:427 msgid "Time to maintaing \"info state\" items before removing it, in seconds" msgstr "" "Tempo per mantenere gli elementi \"stato informazioni\" prima di rimuoverli, " "in pochi secondi" -#: core/util/config.py:452 +#: core/util/config.py:434 msgid "Number of services to initiate removal per run of service cleaner" msgstr "" "Numero di servizi per avviare la rimozione per esecuzione del servizio di " "pulizia" -#: core/util/config.py:459 +#: core/util/config.py:441 msgid "" "Removal Check time for cache, publications and deployed services, in seconds" msgstr "" "Rimozione Tempo di controllo della cache, delle pubblicazioni e dei servizi " "distribuiti, in secondi" -#: core/util/config.py:462 +#: core/util/config.py:444 msgid "Superuser username" msgstr "Nome utente superutente" -#: core/util/config.py:466 +#: core/util/config.py:448 msgid "Superuser password" msgstr "Password del superutente" -#: core/util/config.py:473 +#: core/util/config.py:455 msgid "" "Allow root user to access using web interface.\n" " Once configured one authenticator,\n" @@ -3278,11 +3280,11 @@ msgstr "" "Una volta configurato un autenticatore, si consiglia di disabilitare questa " "opzione" -#: core/util/config.py:481 +#: core/util/config.py:463 msgid "Enable enhanced security modules" msgstr "Abilita i moduli di sicurezza avanzati" -#: core/util/config.py:489 +#: core/util/config.py:471 msgid "" "Enforced maximum security mode (Zero-Trust Mode). No password redirection " "will be allowed if this mode is set." @@ -3290,7 +3292,7 @@ msgstr "" "Modalità di massima sicurezza applicata (modalità Zero-Trust). Se questa " "modalità è impostata, non sarà consentito il reindirizzamento della password." -#: core/util/config.py:501 +#: core/util/config.py:483 msgid "" "How long should the user service be unused before os manager considers it " "for removal" @@ -3298,41 +3300,31 @@ msgstr "" "Per quanto tempo il servizio utente dovrebbe rimanere inutilizzato prima che " "il gestore del sistema operativo ne prenda in considerazione la rimozione?" -#: core/util/config.py:507 -msgid "Time betwen checks of unused user services by os managers" -msgstr "" -"Tempo tra i controlli dei servizi utente non utilizzati da parte dei gestori " -"del sistema operativo" - -#: core/util/config.py:516 +#: core/util/config.py:493 msgid "Max logins before blocking an account for a while" msgstr "Max effettua gli accessi prima di bloccare un account per un po'" -#: core/util/config.py:523 +#: core/util/config.py:500 msgid "Block time in second for an user that has too many login failures" msgstr "Blocca il tempo in secondi per un utente che ha troppi accessi falliti" -#: core/util/config.py:529 +#: core/util/config.py:506 msgid "Block ip on login failure" msgstr "Blocca IP in caso di errore di accesso" -#: core/util/config.py:538 +#: core/util/config.py:515 msgid "Do autorun of service if just one service" msgstr "" "Esegui l'esecuzione automatica del servizio se è presente un solo " "servizio" -#: core/util/config.py:545 -msgid "Redirect HTTP to HTTPS on connection to UDS" -msgstr "Reindirizzare HTTP a HTTPS durante la connessione a UDS" - -#: core/util/config.py:551 +#: core/util/config.py:521 msgid "Redirects login page to the tag used when logged in if active." msgstr "" "Reindirizza la pagina di accesso al tag utilizzato quando si effettua l'" "accesso, se attivo." -#: core/util/config.py:561 +#: core/util/config.py:531 msgid "" "Max time needed to get a service \"fully functional\" before it's considered " "\"failed\" and removed" @@ -3340,7 +3332,7 @@ msgstr "" "Tempo massimo necessario per rendere un servizio \"pienamente funzionante\" " "prima che venga considerato \"non riuscito\" e rimosso" -#: core/util/config.py:568 +#: core/util/config.py:538 msgid "" "Max time needed to get a service \"fully removed\" before it's considered " "\"failed\" and purged" @@ -3348,27 +3340,27 @@ msgstr "" "Tempo massimo necessario per ottenere la \"rimozione completa\" di un " "servizio prima che venga considerato \"non riuscito\" ed eliminato" -#: core/util/config.py:575 +#: core/util/config.py:545 msgid "Maximum logs per every log-capable administration element" msgstr "" "Numero massimo di log per ogni elemento di amministrazione con capacità di " "log" -#: core/util/config.py:582 +#: core/util/config.py:552 msgid "" "Maximum logs entries for general UDS logs (0 = unlimited, use with care)" msgstr "" "Numero massimo di voci di registro per registri UDS generali (0 = " "illimitato, utilizzare con cautela)" -#: core/util/config.py:590 +#: core/util/config.py:560 msgid "" "Time to restrain a user service in case it gives some errors at some point" msgstr "" "È ora di limitare un servizio utente nel caso in cui ad un certo punto " "generi degli errori" -#: core/util/config.py:597 +#: core/util/config.py:567 msgid "" "Number of errors that must occurr in \"restrainTime\" to restrain an user " "service" @@ -3376,43 +3368,46 @@ msgstr "" "Numero di errori che devono verificarsi in \"restrainTime\" per limitare un " "servizio utente" -#: core/util/config.py:605 +#: core/util/config.py:575 msgid "Statistics duration, in days" msgstr "Durata delle statistiche, in giorni" -#: core/util/config.py:612 +#: core/util/config.py:582 +#| msgid "" +#| "Frequency of stats collection in seconds. Default is 4 hours (14400 " +#| "seconds)" msgid "" -"Frequency of stats collection in seconds. Default is 4 hours (14400 seconds)" +"Frequency of stats collection in seconds. Default is 1 hours (3600 seconds)" msgstr "" -"Frequenza di raccolta delle statistiche in secondi. L'impostazione " -"predefinita è 4 ore (14400 secondi)" +"Frequenza di raccolta delle statistiche in secondi. Il valore predefinito è " +"1 ora (3600 secondi)" -#: core/util/config.py:619 +#: core/util/config.py:589 msgid "Maximum number of time to accumulate on one run. Default is 7 (1 week)" msgstr "" "Numero massimo di tempo da accumulare in un'esecuzione. Il valore " "predefinito è 7 (1 settimana)" -#: core/util/config.py:627 +#: core/util/config.py:597 msgid "If disallow login showing authenticatiors" msgstr "Se non consenti l'accesso mostrando gli autenticatori" -#: core/util/config.py:635 +#: core/util/config.py:605 msgid "" "Notify user of existence of a new version of a service on new publication" msgstr "" "Avvisare l'utente dell'esistenza di una nuova versione di un " "servizio in caso di nuova pubblicazione" -#: core/util/config.py:642 +#: core/util/config.py:612 msgid "Networks or hosts considered \"trusted\" for UDS (Tunnels, etc...)" msgstr "Reti o host considerati \"affidabili\" per UDS (Tunnel, ecc...)" -#: core/util/config.py:649 +#: core/util/config.py:619 msgid "IPs or networks allowed to forward requests (like proxies)" msgstr "IP o reti autorizzati a inoltrare richieste (come i proxy)" -#: core/util/config.py:657 +#: core/util/config.py:627 msgid "" "Allow clients to notify their own ip (if set), or use always the request " "extracted IP" @@ -3420,12 +3415,12 @@ msgstr "" "Consenti ai client di notificare il proprio IP (se impostato) o utilizza " "sempre l'IP estratto dalla richiesta" -#: core/util/config.py:665 +#: core/util/config.py:635 msgid "If there is a proxy in front of us (i.e. HAProxy, or any NLB)" msgstr "" "Se c'è un proxy di fronte a noi (ad esempio HAProxy o qualsiasi NLB)" -#: core/util/config.py:674 +#: core/util/config.py:644 msgid "" "If we use new logout mechanics for osmanagers, where only when the logged in " "users reaches 0, it is considered \"logged out\"" @@ -3434,86 +3429,86 @@ msgstr "" "solo quando gli utenti registrati raggiungono lo 0, viene considerato " "\"disconnesso\"" -#: core/util/config.py:683 +#: core/util/config.py:653 msgid "Enable/Disable Actor attack detection ip blocking" msgstr "" "Abilita/Disabilita il blocco IP del rilevamento degli attacchi degli attori" -#: core/util/config.py:691 +#: core/util/config.py:661 msgid "Max session length for Admin" msgstr "Durata massima della sessione per l'amministratore" -#: core/util/config.py:697 +#: core/util/config.py:667 msgid "Max session length for User" msgstr "Durata massima della sessione per l'utente" -#: core/util/config.py:704 +#: core/util/config.py:674 msgid "Page reload Time (legacy)" msgstr "Tempo di ricarica della pagina (precedente)" -#: core/util/config.py:712 +#: core/util/config.py:682 msgid "Custom message for error when limiting by calendar" msgstr "" "Messaggio personalizzato per errore durante la limitazione in base al " "calendario" -#: core/util/config.py:720 +#: core/util/config.py:690 msgid "If convert username to lowercase on logins" msgstr "Se converti il nome utente in minuscolo agli accessi" -#: core/util/config.py:728 +#: core/util/config.py:698 msgid "Global UDS ID (common for all servers on the same cluster)" msgstr "ID UDS globale (comune per tutti i server sullo stesso cluster)" -#: core/util/config.py:736 +#: core/util/config.py:706 msgid "Site display name" msgstr "Nome visualizzato del sito" -#: core/util/config.py:742 +#: core/util/config.py:712 msgid "Site copyright info" msgstr "Informazioni sul copyright del sito" -#: core/util/config.py:748 +#: core/util/config.py:718 msgid "Site copyright link" msgstr "Link sul copyright del sito" -#: core/util/config.py:751 +#: core/util/config.py:721 msgid "Top navbar logo name" msgstr "Nome del logo della barra di navigazione superiore" -#: core/util/config.py:757 +#: core/util/config.py:727 msgid "Custom CSS styles applied to the user accesible site" msgstr "Stili CSS personalizzati applicati al sito accessibile all'utente" -#: core/util/config.py:763 +#: core/util/config.py:733 msgid "Site information" msgstr "Informazioni sul sito" -#: core/util/config.py:769 +#: core/util/config.py:739 msgid "Show Filter box for user services on Top or bottom of the page" msgstr "" "Mostra la casella Filtro per i servizi utente nella parte superiore o " "inferiore della pagina" -#: core/util/config.py:775 +#: core/util/config.py:745 msgid "Minimal User Services needed to show filter" msgstr "Servizi utente minimi necessari per mostrare il filtro" -#: core/util/config.py:781 +#: core/util/config.py:751 msgid "Enable experimental features. USE WITH CAUTION!!" msgstr "Abilita funzionalità sperimentali. USARE CON CAUTELA!!" -#: core/util/config.py:789 +#: core/util/config.py:759 msgid "Number of items per page in admin tables" msgstr "Numero di elementi per pagina nelle tabelle di amministrazione" -#: core/util/config.py:795 +#: core/util/config.py:765 msgid "List of trusted hosts/networks allowed to access the admin interface" msgstr "" "Elenco di host/reti attendibili a cui è consentito accedere all'" "interfaccia di amministrazione" -#: core/util/config.py:801 +#: core/util/config.py:771 msgid "Enable VNC menu for user services" msgstr "Abilita il menu VNC per i servizi utente" @@ -3607,7 +3602,6 @@ msgid "Remove found duplicates" msgstr "Rimuovi i duplicati trovati" #: core/util/fields.py:332 -#| msgid "If active, found duplicates vApps for this service will be removed" msgid "If active, found duplicates VApps for this service will be removed" msgstr "" "Se attivi, i duplicati trovati di VApp per questo servizio verranno rimossi" @@ -3769,7 +3763,7 @@ msgstr "" msgid "Can't contact LDAP server" msgstr "Impossibile contattare il server LDAP" -#: core/util/utils.py:119 +#: core/util/utils.py:120 msgid "{} days {:d}:{:02d}:{:02d}" msgstr "{} giorni {: d}: {: 02d}: {: 02d}" @@ -4428,11 +4422,11 @@ msgstr "Ritardo in secondi tra i controlli dei comandi" msgid "Invalid value for {}" msgstr "Valore non valido per {}" -#: notifiers/telegram/notifier.py:197 +#: notifiers/telegram/notifier.py:201 msgid "You have been subscribed to notifications" msgstr "Sei stato iscritto alle notifiche" -#: notifiers/telegram/notifier.py:200 +#: notifiers/telegram/notifier.py:204 msgid "You have been unsubscribed from notifications" msgstr "La tua iscrizione alle notifiche è stata annullata" @@ -5547,12 +5541,10 @@ msgid "Stop Machine (and deallocates it)" msgstr "Stop Machine (e deallocalo)" #: services/Google_enterprise/provider.py:42 -#| msgid "Google Cloud Provider" msgid "Google Cloud Platform Provider" msgstr "Fornitore della piattaforma Google Cloud" #: services/Google_enterprise/provider.py:44 -#| msgid "Provides connection to Google Cloud Compute Engine" msgid "Provides connection to Google Cloud Platform Compute Engine" msgstr "Fornisce la connessione a Google Cloud Platform Compute Engine" @@ -6004,15 +5996,12 @@ msgid "Nutanix Acropolis based service" msgstr "Servizio basato su Nutanix Acropolis" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:85 -#| msgid "Number of vcpus (\"-1 means \"keep original machine vcpus\")" msgid "Number of vcpus (Zero value means \"keep original machine vcpus\")" msgstr "" "Numero di vcpu (il valore zero significa \"mantieni le vcpu della macchina " "originale\")" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:98 -#| msgid "" -#| "Number of vcpus (\"-1 means \"keep original machine cores per vcpu\")" msgid "" "Number of vcpus (Zero value means \"keep original machine cores per vcpu\")" msgstr "" @@ -6028,7 +6017,6 @@ msgstr "" "rete)" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:140 -#| msgid "Both Cores per VCPU and Number of VCPUS are required" msgid "Both Cores per VCPU and Number of VCPUS must be greater than 0" msgstr "Sia i core per VCPU che il numero di VCPUS devono essere maggiori di 0" @@ -6650,7 +6638,6 @@ msgid "Static Single IP" msgstr "IP statico singolo" #: services/PhysicalMachines/service_single.py:56 -#| msgid "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP" msgid "" "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP. (You can configure " "WOL to power on the machine)" @@ -6970,77 +6957,82 @@ msgstr "" msgid "Load threshold" msgstr "Soglia di carico" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:236 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:237 +#| msgid "" +#| "Load threshold for assigning users to servers. 0 means lower load first, " +#| "any other the less distance to threshold." msgid "" -"Load threshold for assigning users to servers. 0 means lower load first, any " -"other the less distance to threshold." +"Load threshold, in percent (0-100), for assigning users to servers.0 means " +"server with lower load is preferred, any other value means that server will " +"be used until it reaches that load." msgstr "" -"Soglia di carico per l'assegnazione degli utenti ai server. 0 indica " -"prima il carico più basso, qualsiasi altro indica una distanza minore dalla " -"soglia." +"Soglia di carico, in percentuale (0-100), per l'assegnazione degli " +"utenti ai server. 0 indica che è preferito il server con carico inferiore, " +"qualsiasi altro valore indica che il server verrà utilizzato finché non " +"raggiunge tale carico." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:250 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:254 msgid "Select only one of \"User mapping\" or \"User creation\" methods." msgstr "" "Seleziona solo uno dei metodi \"Mappatura utenti\" o \"Creazione utente\"." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:256 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:260 msgid "AD User Management: you must provide the AD server host." msgstr "Gestione utenti AD: è necessario fornire l'host del server AD." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:261 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:265 msgid "AD User Management: you must provide the users base DN." msgstr "Gestione utenti AD: è necessario fornire il DN di base degli utenti." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:266 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:270 msgid "AD User Management: the username should be in USER@DOMAIN form." msgstr "" "Gestione utenti AD: il nome utente deve essere nel formato UTENTE@DOMINIO." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:271 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:275 msgid "AD User Management: you must provide the password." msgstr "Gestione utenti AD: è necessario fornire la password." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:277 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:281 msgid "AD User Management: you must provide the user prefix. (1-4 characters)" msgstr "" "Gestione utenti AD: è necessario fornire il prefisso utente. (1-4 caratteri)" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:286 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:290 msgid "AD User Management: you must provide the user creation domain FQDN." msgstr "" "Gestione utenti AD: è necessario fornire il nome FQDN del dominio di " "creazione utente." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:295 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:299 msgid "User mapping is not supported anymore on UDS." msgstr "La mappatura degli utenti non è più supportata su UDS." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:335 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:339 msgid "Connection to {}, port {} failed." msgstr "Connessione a {}, porta {} non riuscita." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:365 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:369 msgid "The group {} could not be found. Please, check it." msgstr "" "Impossibile trovare il gruppo {}. Per favore verifica che sia corretto." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:370 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:374 msgid "User creation test failed. Please, check parameters." msgstr "" "Test di creazione dell'utente non riuscito. Per favore, controlla i " "parametri." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:380 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:384 msgid "Connection to {} failed and server checking is enabled." msgstr "" "La connessione a {} non è riuscita e il controllo del server è abilitato." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:384 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:388 msgid "Connectivity test passed" msgstr "Test di connettività effettuato correttamente" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:667 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:680 msgid "No more servers available" msgstr "Nessun altro server disponibile" diff --git a/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po index f4f07f355..bca9a9360 100644 --- a/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 02:16+0000\n" "Last-Translator: Víctor Alonso , 2020\n" "Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/openuds/openuds/language/" @@ -374,7 +374,6 @@ msgid "Yearly" msgstr "Annuale" #: static/admin/translations-fakejs.js:82 -#: static/admin/translations-fakejs.js:420 msgid "Weekdays" msgstr "Nei giorni feriali" @@ -455,6 +454,7 @@ msgid "Interval" msgstr "Intervallo" #: static/admin/translations-fakejs.js:100 +#: static/admin/translations-fakejs.js:420 msgid "Week days" msgstr "Giorni della settimana" diff --git a/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index e97efd301..8378c3626 100644 --- a/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -23,6 +23,7 @@ # Translators: # Translators: # Translators: +# Translators: # Adolfo Gómez , 2012 # Javier Gomez , 2023 # Javier , 2023 @@ -30,7 +31,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 02:14+0000\n" "Last-Translator: Javier , 2023\n" "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/openuds/openuds/language/" @@ -468,7 +469,7 @@ msgid "Service Pool name" msgstr "Nome do Pool de Serviços" #: REST/methods/meta_service_pools.py:93 REST/methods/notifiers.py:72 -#: REST/methods/notifiers.py:104 REST/methods/users_groups.py:177 +#: REST/methods/notifiers.py:105 REST/methods/users_groups.py:177 #: REST/methods/users_groups.py:396 REST/methods/users_groups.py:403 #: core/types/pools.py:84 services/Proxmox/service_linked.py:201 msgid "Enabled" @@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "Nível" msgid "Level of notifications" msgstr "Nível de notificações" -#: REST/methods/notifiers.py:105 +#: REST/methods/notifiers.py:106 msgid "If checked, this notifier will be used" msgstr "Se marcado, este notificador será usado" @@ -820,7 +821,7 @@ msgstr "Endereço MAC opcional do servidor" #: REST/methods/servers_management.py:226 auths/OAuth2/authenticator.py:71 #: auths/OAuth2/authenticator.py:79 auths/OAuth2/authenticator.py:87 #: auths/OAuth2/authenticator.py:95 auths/OAuth2/authenticator.py:103 -#: core/types/servers.py:68 +#: core/types/servers.py:71 msgid "Server" msgstr "Servidor" @@ -841,7 +842,7 @@ msgid "Managed" msgstr "Gerenciou" #: REST/methods/servers_management.py:439 -#: REST/methods/servers_management.py:450 core/types/servers.py:69 +#: REST/methods/servers_management.py:450 core/types/servers.py:72 msgid "Unmanaged" msgstr "Não gerenciado" @@ -2737,23 +2738,23 @@ msgid "Can't unpublish publications with services in process" msgstr "" "Não é possível cancelar a publicação de publicações com serviços em andamento" -#: core/managers/servers.py:181 +#: core/managers/servers.py:194 msgid "No server available for user" msgstr "Nenhum servidor disponível para o usuário" -#: core/managers/servers.py:245 core/managers/servers.py:468 +#: core/managers/servers.py:259 core/managers/servers.py:482 msgid "No user assigned to service" msgstr "Nenhum usuário atribuído ao serviço" -#: core/managers/servers.py:265 +#: core/managers/servers.py:279 msgid "Server is not part of the group" msgstr "O servidor não faz parte do grupo" -#: core/managers/servers.py:267 +#: core/managers/servers.py:281 msgid "Server is in maintenance mode" msgstr "O servidor está em modo de manutenção" -#: core/managers/servers.py:269 +#: core/managers/servers.py:283 msgid "Server is restrained" msgstr "O servidor está restrito" @@ -2773,7 +2774,7 @@ msgstr "Não é possível remover nem cancelar {} porque seu estado não permite msgid "The requested service is restrained" msgstr "O serviço solicitado é restrito" -#: core/managers/userservice.py:943 core/types/errors.py:118 +#: core/managers/userservice.py:951 core/types/errors.py:118 msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" @@ -2781,15 +2782,15 @@ msgstr "" "Serviço inválido. O serviço não está disponível neste momento. Por favor " "tente mais tarde" -#: core/managers/userservice.py:967 core/managers/userservice.py:972 +#: core/managers/userservice.py:975 core/managers/userservice.py:980 msgid "No suitable transport found" msgstr "Nenhum transporte adequado encontrado" -#: core/managers/userservice.py:980 +#: core/managers/userservice.py:988 msgid "The requested transport {} is not valid for {}" msgstr "O transporte solicitado {} não é válido para {}" -#: core/managers/userservice.py:1256 +#: core/managers/userservice.py:1264 msgid "The service is not accessible from this device" msgstr "O serviço não está acessível a partir deste dispositivo" @@ -3069,11 +3070,11 @@ msgstr "Use apenas transportes comuns" msgid "Group Transports by label" msgstr "Transporte de grupo por etiqueta" -#: core/types/servers.py:66 core/types/ui.py:46 +#: core/types/servers.py:69 core/types/ui.py:46 msgid "Tunnel" msgstr "Túnel" -#: core/types/servers.py:67 +#: core/types/servers.py:70 msgid "Actor" msgstr "Ator" @@ -3186,11 +3187,11 @@ msgstr "Máquina" msgid "Config" msgstr "Configuração" -#: core/util/config.py:402 +#: core/util/config.py:384 msgid "Session expire time in hours after publishing" msgstr "Tempo de expiração da sessão em horas após a publicação" -#: core/util/config.py:410 +#: core/util/config.py:392 msgid "" "Delay between cache checks. Reducing this number will increase cache " "generation speed but also will load service providers" @@ -3199,7 +3200,7 @@ msgstr "" "velocidade de geração de cache, mas também carregará os provedores de " "serviços" -#: core/util/config.py:419 +#: core/util/config.py:401 msgid "" "Delayed task number of threads PER SERVER, with higher number of threads, " "deployed task will complete sooner, but it will give more load to overall " @@ -3209,7 +3210,7 @@ msgstr "" "threads, a tarefa implantada será concluída mais cedo, mas dará mais carga " "ao sistema geral" -#: core/util/config.py:428 +#: core/util/config.py:410 msgid "" "Number of scheduler threads running PER SERVER, with higher number of " "threads, deployed task will complete sooner, but it will give more load to " @@ -3219,7 +3220,7 @@ msgstr "" "threads, a tarefa implantada será concluída mais cedo, mas dará mais carga " "ao sistema geral" -#: core/util/config.py:437 +#: core/util/config.py:419 msgid "" "Waiting time before removing \"errored\" and \"removed\" publications, " "cache, and user assigned machines. Time is in seconds" @@ -3227,33 +3228,33 @@ msgstr "" "Tempo de espera antes de remover publicações \"com erros\" e \"removidas\", " "cache e máquinas atribuídas ao usuário. O tempo está em segundos" -#: core/util/config.py:445 +#: core/util/config.py:427 msgid "Time to maintaing \"info state\" items before removing it, in seconds" msgstr "" "Tempo para manter os itens do \"estado de informação\" antes de removê-los, " "em segundos" -#: core/util/config.py:452 +#: core/util/config.py:434 msgid "Number of services to initiate removal per run of service cleaner" msgstr "" "Número de serviços para iniciar a remoção por execução do limpador de serviço" -#: core/util/config.py:459 +#: core/util/config.py:441 msgid "" "Removal Check time for cache, publications and deployed services, in seconds" msgstr "" "Tempo de verificação de remoção para cache, publicações e serviços " "implantados, em segundos" -#: core/util/config.py:462 +#: core/util/config.py:444 msgid "Superuser username" msgstr "Nome de usuário do superusuário" -#: core/util/config.py:466 +#: core/util/config.py:448 msgid "Superuser password" msgstr "Senha de superusuário" -#: core/util/config.py:473 +#: core/util/config.py:455 msgid "" "Allow root user to access using web interface.\n" " Once configured one authenticator,\n" @@ -3262,11 +3263,11 @@ msgstr "" "Permitir que o usuário root acesse usando a interface da web. Uma vez " "configurado um autenticador, é recomendado desabilitar esta opção" -#: core/util/config.py:481 +#: core/util/config.py:463 msgid "Enable enhanced security modules" msgstr "Habilite módulos de segurança aprimorados" -#: core/util/config.py:489 +#: core/util/config.py:471 msgid "" "Enforced maximum security mode (Zero-Trust Mode). No password redirection " "will be allowed if this mode is set." @@ -3274,7 +3275,7 @@ msgstr "" "Modo de segurança máxima imposto (Modo Zero-Trust). Nenhum redirecionamento " "de senha será permitido se este modo estiver definido." -#: core/util/config.py:501 +#: core/util/config.py:483 msgid "" "How long should the user service be unused before os manager considers it " "for removal" @@ -3282,39 +3283,29 @@ msgstr "" "Por quanto tempo o serviço do usuário deve ficar sem uso antes que o gerente " "do sistema operacional considere sua remoção" -#: core/util/config.py:507 -msgid "Time betwen checks of unused user services by os managers" -msgstr "" -"Tempo entre verificações de serviços de usuário não utilizados pelos " -"gerenciadores de sistema operacional" - -#: core/util/config.py:516 +#: core/util/config.py:493 msgid "Max logins before blocking an account for a while" msgstr "Máximo de logins antes de bloquear uma conta por um tempo" -#: core/util/config.py:523 +#: core/util/config.py:500 msgid "Block time in second for an user that has too many login failures" msgstr "" "Tempo de bloqueio em segundos para um usuário que tem muitas falhas de login" -#: core/util/config.py:529 +#: core/util/config.py:506 msgid "Block ip on login failure" msgstr "Bloquear ip em caso de falha de login" -#: core/util/config.py:538 +#: core/util/config.py:515 msgid "Do autorun of service if just one service" msgstr "Faça a execução automática do serviço se houver apenas um serviço" -#: core/util/config.py:545 -msgid "Redirect HTTP to HTTPS on connection to UDS" -msgstr "Redirecionar HTTP para HTTPS na conexão com UDS" - -#: core/util/config.py:551 +#: core/util/config.py:521 msgid "Redirects login page to the tag used when logged in if active." msgstr "" "Redireciona a página de login para a tag usada quando conectado, se ativo." -#: core/util/config.py:561 +#: core/util/config.py:531 msgid "" "Max time needed to get a service \"fully functional\" before it's considered " "\"failed\" and removed" @@ -3322,7 +3313,7 @@ msgstr "" "Tempo máximo necessário para que um serviço fique \"totalmente funcional\" " "antes de ser considerado \"com falha\" e removido" -#: core/util/config.py:568 +#: core/util/config.py:538 msgid "" "Max time needed to get a service \"fully removed\" before it's considered " "\"failed\" and purged" @@ -3330,26 +3321,26 @@ msgstr "" "Tempo máximo necessário para que um serviço seja \"totalmente removido\" " "antes de ser considerado \"com falha\" e eliminado" -#: core/util/config.py:575 +#: core/util/config.py:545 msgid "Maximum logs per every log-capable administration element" msgstr "" "Máximo de logs por cada elemento de administração com capacidade de log" -#: core/util/config.py:582 +#: core/util/config.py:552 msgid "" "Maximum logs entries for general UDS logs (0 = unlimited, use with care)" msgstr "" "Máximo de entradas de registros para registros UDS gerais (0 = ilimitado, " "use com cuidado)" -#: core/util/config.py:590 +#: core/util/config.py:560 msgid "" "Time to restrain a user service in case it gives some errors at some point" msgstr "" "É hora de restringir um serviço de usuário caso ele apresente alguns erros " "em algum momento" -#: core/util/config.py:597 +#: core/util/config.py:567 msgid "" "Number of errors that must occurr in \"restrainTime\" to restrain an user " "service" @@ -3357,42 +3348,45 @@ msgstr "" "Número de erros que devem ocorrer em “restrainTime” para restringir um " "serviço de usuário" -#: core/util/config.py:605 +#: core/util/config.py:575 msgid "Statistics duration, in days" msgstr "Duração das estatísticas, em dias" -#: core/util/config.py:612 +#: core/util/config.py:582 +#| msgid "" +#| "Frequency of stats collection in seconds. Default is 4 hours (14400 " +#| "seconds)" msgid "" -"Frequency of stats collection in seconds. Default is 4 hours (14400 seconds)" +"Frequency of stats collection in seconds. Default is 1 hours (3600 seconds)" msgstr "" -"Frequência da coleta de estatísticas em segundos. O padrão é 4 horas (14400 " +"Frequência de coleta de estatísticas em segundos. O padrão é 1 hora (3600 " "segundos)" -#: core/util/config.py:619 +#: core/util/config.py:589 msgid "Maximum number of time to accumulate on one run. Default is 7 (1 week)" msgstr "" "Número máximo de tempo para acumular em uma execução. O padrão é 7 (1 semana)" -#: core/util/config.py:627 +#: core/util/config.py:597 msgid "If disallow login showing authenticatiors" msgstr "Se não permitir login mostrando autenticadores" -#: core/util/config.py:635 +#: core/util/config.py:605 msgid "" "Notify user of existence of a new version of a service on new publication" msgstr "" "Notificar o usuário sobre a existência de uma nova versão de um serviço em " "nova publicação" -#: core/util/config.py:642 +#: core/util/config.py:612 msgid "Networks or hosts considered \"trusted\" for UDS (Tunnels, etc...)" msgstr "Redes ou hosts considerados \"confiáveis\" para UDS (túneis, etc...)" -#: core/util/config.py:649 +#: core/util/config.py:619 msgid "IPs or networks allowed to forward requests (like proxies)" msgstr "IPs ou redes com permissão para encaminhar solicitações (como proxies)" -#: core/util/config.py:657 +#: core/util/config.py:627 msgid "" "Allow clients to notify their own ip (if set), or use always the request " "extracted IP" @@ -3400,11 +3394,11 @@ msgstr "" "Permitir que os clientes notifiquem seu próprio IP (se definido) ou use " "sempre o IP extraído da solicitação" -#: core/util/config.py:665 +#: core/util/config.py:635 msgid "If there is a proxy in front of us (i.e. HAProxy, or any NLB)" msgstr "Se houver um proxy à nossa frente (ou seja, HAProxy ou qualquer NLB)" -#: core/util/config.py:674 +#: core/util/config.py:644 msgid "" "If we use new logout mechanics for osmanagers, where only when the logged in " "users reaches 0, it is considered \"logged out\"" @@ -3412,83 +3406,83 @@ msgstr "" "Se usarmos uma nova mecânica de logout para osmanagers, onde somente quando " "o usuário logado chega a 0, ele é considerado “desconectado”" -#: core/util/config.py:683 +#: core/util/config.py:653 msgid "Enable/Disable Actor attack detection ip blocking" msgstr "Ativar/desativar bloqueio de IP de detecção de ataque de ator" -#: core/util/config.py:691 +#: core/util/config.py:661 msgid "Max session length for Admin" msgstr "Duração máxima da sessão para administrador" -#: core/util/config.py:697 +#: core/util/config.py:667 msgid "Max session length for User" msgstr "Duração máxima da sessão do usuário" -#: core/util/config.py:704 +#: core/util/config.py:674 msgid "Page reload Time (legacy)" msgstr "Tempo de recarga da página (legado)" -#: core/util/config.py:712 +#: core/util/config.py:682 msgid "Custom message for error when limiting by calendar" msgstr "Mensagem personalizada de erro ao limitar por calendário" -#: core/util/config.py:720 +#: core/util/config.py:690 msgid "If convert username to lowercase on logins" msgstr "Se converter o nome de usuário para letras minúsculas nos logins" -#: core/util/config.py:728 +#: core/util/config.py:698 msgid "Global UDS ID (common for all servers on the same cluster)" msgstr "ID UDS global (comum para todos os servidores no mesmo cluster)" -#: core/util/config.py:736 +#: core/util/config.py:706 msgid "Site display name" msgstr "Nome de exibição do site" -#: core/util/config.py:742 +#: core/util/config.py:712 msgid "Site copyright info" msgstr "Informações sobre direitos autorais do site" -#: core/util/config.py:748 +#: core/util/config.py:718 msgid "Site copyright link" msgstr "Link de direitos autorais do site" -#: core/util/config.py:751 +#: core/util/config.py:721 msgid "Top navbar logo name" msgstr "Nome do logotipo da barra de navegação superior" -#: core/util/config.py:757 +#: core/util/config.py:727 msgid "Custom CSS styles applied to the user accesible site" msgstr "Estilos CSS personalizados aplicados ao site acessível ao usuário" -#: core/util/config.py:763 +#: core/util/config.py:733 msgid "Site information" msgstr "Informação do Site" -#: core/util/config.py:769 +#: core/util/config.py:739 msgid "Show Filter box for user services on Top or bottom of the page" msgstr "" "Mostrar caixa de filtro para serviços do usuário na parte superior ou " "inferior da página" -#: core/util/config.py:775 +#: core/util/config.py:745 msgid "Minimal User Services needed to show filter" msgstr "Serviços de usuário mínimos necessários para mostrar o filtro" -#: core/util/config.py:781 +#: core/util/config.py:751 msgid "Enable experimental features. USE WITH CAUTION!!" msgstr "Ative recursos experimentais. USE COM CUIDADO!!" -#: core/util/config.py:789 +#: core/util/config.py:759 msgid "Number of items per page in admin tables" msgstr "Número de itens por página nas tabelas administrativas" -#: core/util/config.py:795 +#: core/util/config.py:765 msgid "List of trusted hosts/networks allowed to access the admin interface" msgstr "" "Lista de hosts/redes confiáveis com permissão para acessar a interface " "administrativa" -#: core/util/config.py:801 +#: core/util/config.py:771 msgid "Enable VNC menu for user services" msgstr "Habilite o menu VNC para serviços do usuário" @@ -3582,7 +3576,6 @@ msgid "Remove found duplicates" msgstr "Remover duplicados encontrados" #: core/util/fields.py:332 -#| msgid "If active, found duplicates vApps for this service will be removed" msgid "If active, found duplicates VApps for this service will be removed" msgstr "" "Se ativo, os VApps duplicados encontrados para este serviço serão removidos" @@ -3742,7 +3735,7 @@ msgstr "" msgid "Can't contact LDAP server" msgstr "Não é possível entrar em contato com o servidor LDAP" -#: core/util/utils.py:119 +#: core/util/utils.py:120 msgid "{} days {:d}:{:02d}:{:02d}" msgstr "{} dias {: d}: {: 02d}: {: 02d}" @@ -4402,11 +4395,11 @@ msgstr "Atraso em segundos entre verificações de comandos" msgid "Invalid value for {}" msgstr "Valor inválido para {}" -#: notifiers/telegram/notifier.py:197 +#: notifiers/telegram/notifier.py:201 msgid "You have been subscribed to notifications" msgstr "Você se inscreveu para receber notificações" -#: notifiers/telegram/notifier.py:200 +#: notifiers/telegram/notifier.py:204 msgid "You have been unsubscribed from notifications" msgstr "Você foi cancelado para receber notificações" @@ -5511,12 +5504,10 @@ msgid "Stop Machine (and deallocates it)" msgstr "Parar a máquina (e desalocá-la)" #: services/Google_enterprise/provider.py:42 -#| msgid "Google Cloud Provider" msgid "Google Cloud Platform Provider" msgstr "Provedor da plataforma Google Cloud" #: services/Google_enterprise/provider.py:44 -#| msgid "Provides connection to Google Cloud Compute Engine" msgid "Provides connection to Google Cloud Platform Compute Engine" msgstr "Fornece conexão com o Google Cloud Platform Compute Engine" @@ -5960,14 +5951,11 @@ msgid "Nutanix Acropolis based service" msgstr "Serviço baseado em Acropolis da Nutanix" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:85 -#| msgid "Number of vcpus (\"-1 means \"keep original machine vcpus\")" msgid "Number of vcpus (Zero value means \"keep original machine vcpus\")" msgstr "" "Número de vcpus (valor zero significa \"manter vcpus da máquina original\")" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:98 -#| msgid "" -#| "Number of vcpus (\"-1 means \"keep original machine cores per vcpu\")" msgid "" "Number of vcpus (Zero value means \"keep original machine cores per vcpu\")" msgstr "" @@ -5981,7 +5969,6 @@ msgid "" msgstr "Rede para as máquinas (cada máquina criada será anexada a esta rede)" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:140 -#| msgid "Both Cores per VCPU and Number of VCPUS are required" msgid "Both Cores per VCPU and Number of VCPUS must be greater than 0" msgstr "Ambos os núcleos por VCPU e o número de VCPUS devem ser maiores que 0" @@ -6594,7 +6581,6 @@ msgid "Static Single IP" msgstr "IP único estático" #: services/PhysicalMachines/service_single.py:56 -#| msgid "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP" msgid "" "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP. (You can configure " "WOL to power on the machine)" @@ -6914,78 +6900,84 @@ msgstr "Certificado AD (formato PEM). Deixe em branco para usar CA padrão" msgid "Load threshold" msgstr "Limite de carga" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:236 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:237 +#| msgid "" +#| "Load threshold for assigning users to servers. 0 means lower load first, " +#| "any other the less distance to threshold." msgid "" -"Load threshold for assigning users to servers. 0 means lower load first, any " -"other the less distance to threshold." +"Load threshold, in percent (0-100), for assigning users to servers.0 means " +"server with lower load is preferred, any other value means that server will " +"be used until it reaches that load." msgstr "" -"Limite de carga para atribuir usuários aos servidores. 0 significa menor " -"carga primeiro, qualquer outro significa menor distância até o limite." +"Limite de carga, em porcentagem (0-100), para atribuir usuários aos " +"servidores. 0 significa que o servidor com menor carga é o preferido; " +"qualquer outro valor significa que o servidor será usado até atingir essa " +"carga." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:250 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:254 msgid "Select only one of \"User mapping\" or \"User creation\" methods." msgstr "" "Selecione apenas um dos métodos \"Mapeamento do usuário\" ou \"Criação do " "usuário\"." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:256 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:260 msgid "AD User Management: you must provide the AD server host." msgstr "" "Gerenciamento de usuários do AD: você deve fornecer o host do servidor AD." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:261 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:265 msgid "AD User Management: you must provide the users base DN." msgstr "" "Gerenciamento de usuários do AD: você deve fornecer o DN base dos usuários." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:266 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:270 msgid "AD User Management: the username should be in USER@DOMAIN form." msgstr "" "Gerenciamento de usuários do AD: o nome de usuário deve estar no formato " "USER @ DOMAIN." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:271 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:275 msgid "AD User Management: you must provide the password." msgstr "Gerenciamento de usuários do AD: você deve fornecer a senha." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:277 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:281 msgid "AD User Management: you must provide the user prefix. (1-4 characters)" msgstr "" "Gerenciamento de usuários do AD: você deve fornecer o prefixo do usuário. " "(1-4 caracteres)" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:286 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:290 msgid "AD User Management: you must provide the user creation domain FQDN." msgstr "" "Gerenciamento de usuários do AD: você deve fornecer o FQDN do domínio de " "criação do usuário." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:295 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:299 msgid "User mapping is not supported anymore on UDS." msgstr "O mapeamento de usuários não é mais compatível com UDS." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:335 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:339 msgid "Connection to {}, port {} failed." msgstr "A conexão com {}, porta {} falhou." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:365 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:369 msgid "The group {} could not be found. Please, check it." msgstr "Não foi possível encontrar o grupo {}. Por favor verifique isto." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:370 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:374 msgid "User creation test failed. Please, check parameters." msgstr "" "Falha no teste de criação do usuário. Por favor, verifique os parâmetros." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:380 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:384 msgid "Connection to {} failed and server checking is enabled." msgstr "A conexão com {} falhou e a verificação do servidor está ativada." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:384 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:388 msgid "Connectivity test passed" msgstr "Teste de conectividade aprovado" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:667 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:680 msgid "No more servers available" msgstr "Não há mais servidores disponíveis" diff --git a/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po index 4a1be4ac4..048c63d4e 100644 --- a/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 02:16+0000\n" "Last-Translator: Víctor Alonso , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/openuds/openuds/language/" @@ -370,7 +370,6 @@ msgid "Yearly" msgstr "Anual" #: static/admin/translations-fakejs.js:82 -#: static/admin/translations-fakejs.js:420 msgid "Weekdays" msgstr "Dias úteis" @@ -451,6 +450,7 @@ msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: static/admin/translations-fakejs.js:100 +#: static/admin/translations-fakejs.js:420 msgid "Week days" msgstr "Dias úteis" diff --git a/server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index e50729280..96c484957 100644 --- a/server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -23,6 +23,7 @@ # Translators: # Translators: # Translators: +# Translators: # Adolfo Gómez , 2022 # Alexander , 2020 # Alexey Shabalin , 2019 @@ -36,7 +37,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 02:14+0000\n" "Last-Translator: Elena Mishina, 2022-2024\n" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/openuds/openuds/language/" @@ -475,7 +476,7 @@ msgid "Service Pool name" msgstr "Название пула услуг" #: REST/methods/meta_service_pools.py:93 REST/methods/notifiers.py:72 -#: REST/methods/notifiers.py:104 REST/methods/users_groups.py:177 +#: REST/methods/notifiers.py:105 REST/methods/users_groups.py:177 #: REST/methods/users_groups.py:396 REST/methods/users_groups.py:403 #: core/types/pools.py:84 services/Proxmox/service_linked.py:201 msgid "Enabled" @@ -611,7 +612,7 @@ msgstr "Уровень" msgid "Level of notifications" msgstr "Уровень уведомлений" -#: REST/methods/notifiers.py:105 +#: REST/methods/notifiers.py:106 msgid "If checked, this notifier will be used" msgstr "Если этот флажок установлен, этот уведомитель будет использоваться" @@ -825,7 +826,7 @@ msgstr "Дополнительный MAC-адрес сервера" #: REST/methods/servers_management.py:226 auths/OAuth2/authenticator.py:71 #: auths/OAuth2/authenticator.py:79 auths/OAuth2/authenticator.py:87 #: auths/OAuth2/authenticator.py:95 auths/OAuth2/authenticator.py:103 -#: core/types/servers.py:68 +#: core/types/servers.py:71 msgid "Server" msgstr "Сервер" @@ -846,7 +847,7 @@ msgid "Managed" msgstr "Управляемый" #: REST/methods/servers_management.py:439 -#: REST/methods/servers_management.py:450 core/types/servers.py:69 +#: REST/methods/servers_management.py:450 core/types/servers.py:72 msgid "Unmanaged" msgstr "Неуправляемый" @@ -2744,23 +2745,23 @@ msgstr "Невозможно опубликовать неиспользуему msgid "Can't unpublish publications with services in process" msgstr "Невозможно опубликовать публикацию с сервисами в процессе" -#: core/managers/servers.py:181 +#: core/managers/servers.py:194 msgid "No server available for user" msgstr "Нет доступного сервера для пользователя" -#: core/managers/servers.py:245 core/managers/servers.py:468 +#: core/managers/servers.py:259 core/managers/servers.py:482 msgid "No user assigned to service" msgstr "Ни один пользователь не назначен сервису" -#: core/managers/servers.py:265 +#: core/managers/servers.py:279 msgid "Server is not part of the group" msgstr "Сервер не входит в группу" -#: core/managers/servers.py:267 +#: core/managers/servers.py:281 msgid "Server is in maintenance mode" msgstr "Сервер находится в режиме обслуживания" -#: core/managers/servers.py:269 +#: core/managers/servers.py:283 msgid "Server is restrained" msgstr "Сервер ограничен" @@ -2782,7 +2783,7 @@ msgstr "" msgid "The requested service is restrained" msgstr "Запрашиваемая услуга ограничена" -#: core/managers/userservice.py:943 core/types/errors.py:118 +#: core/managers/userservice.py:951 core/types/errors.py:118 msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" @@ -2790,15 +2791,15 @@ msgstr "" "Недействительный сервис. В настоящий момент услуга недоступна. Пожалуйста, " "попробуйте позднее" -#: core/managers/userservice.py:967 core/managers/userservice.py:972 +#: core/managers/userservice.py:975 core/managers/userservice.py:980 msgid "No suitable transport found" msgstr "Подходящего транспорта не найдено" -#: core/managers/userservice.py:980 +#: core/managers/userservice.py:988 msgid "The requested transport {} is not valid for {}" msgstr "Запрошенный транспорт {} недействителен для {}" -#: core/managers/userservice.py:1256 +#: core/managers/userservice.py:1264 msgid "The service is not accessible from this device" msgstr "Сервис недоступен с этого устройства" @@ -3079,11 +3080,11 @@ msgstr "Использовать только общие транспорты" msgid "Group Transports by label" msgstr "Группировать транспорты по метке" -#: core/types/servers.py:66 core/types/ui.py:46 +#: core/types/servers.py:69 core/types/ui.py:46 msgid "Tunnel" msgstr "Туннель" -#: core/types/servers.py:67 +#: core/types/servers.py:70 msgid "Actor" msgstr "Агент" @@ -3196,11 +3197,11 @@ msgstr "Машина" msgid "Config" msgstr "Конфигурация" -#: core/util/config.py:402 +#: core/util/config.py:384 msgid "Session expire time in hours after publishing" msgstr "Время истечения сеанса в часах после публикации" -#: core/util/config.py:410 +#: core/util/config.py:392 msgid "" "Delay between cache checks. Reducing this number will increase cache " "generation speed but also will load service providers" @@ -3208,7 +3209,7 @@ msgstr "" "Задержка между проверками кэша. Уменьшение этого числа увеличит скорость " "генерации кэша, но также увеличит нагрузку на поставщиков услуг." -#: core/util/config.py:419 +#: core/util/config.py:401 msgid "" "Delayed task number of threads PER SERVER, with higher number of threads, " "deployed task will complete sooner, but it will give more load to overall " @@ -3218,7 +3219,7 @@ msgstr "" "потоков развернутая задача завершится раньше, но создаст большую нагрузку на " "систему в целом." -#: core/util/config.py:428 +#: core/util/config.py:410 msgid "" "Number of scheduler threads running PER SERVER, with higher number of " "threads, deployed task will complete sooner, but it will give more load to " @@ -3228,7 +3229,7 @@ msgstr "" "количестве потоков развернутая задача завершится раньше, но это приведет к " "большей нагрузке на всю систему." -#: core/util/config.py:437 +#: core/util/config.py:419 msgid "" "Waiting time before removing \"errored\" and \"removed\" publications, " "cache, and user assigned machines. Time is in seconds" @@ -3236,33 +3237,33 @@ msgstr "" "Время ожидания перед удалением «ошибочных» и «удаленных» публикаций, кэша и " "компьютеров, назначенных пользователем. Время в секундах" -#: core/util/config.py:445 +#: core/util/config.py:427 msgid "Time to maintaing \"info state\" items before removing it, in seconds" msgstr "" "Время поддержания элемента «информационного состояния» перед его удалением, " "в секундах" -#: core/util/config.py:452 +#: core/util/config.py:434 msgid "Number of services to initiate removal per run of service cleaner" msgstr "" "Количество служб, которые необходимо инициировать удаление за один запуск " "службы очистки" -#: core/util/config.py:459 +#: core/util/config.py:441 msgid "" "Removal Check time for cache, publications and deployed services, in seconds" msgstr "" "Время проверки удаления кэша, публикаций и развернутых сервисов, в секундах" -#: core/util/config.py:462 +#: core/util/config.py:444 msgid "Superuser username" msgstr "Имя суперпользователя" -#: core/util/config.py:466 +#: core/util/config.py:448 msgid "Superuser password" msgstr "Пароль суперпользователя" -#: core/util/config.py:473 +#: core/util/config.py:455 msgid "" "Allow root user to access using web interface.\n" " Once configured one authenticator,\n" @@ -3271,11 +3272,11 @@ msgstr "" "Разрешить пользователю root доступ через веб-интерфейс. После настройки " "одного аутентификатора рекомендуется отключить эту опцию." -#: core/util/config.py:481 +#: core/util/config.py:463 msgid "Enable enhanced security modules" msgstr "Включить расширенные модули безопасности" -#: core/util/config.py:489 +#: core/util/config.py:471 msgid "" "Enforced maximum security mode (Zero-Trust Mode). No password redirection " "will be allowed if this mode is set." @@ -3283,7 +3284,7 @@ msgstr "" "Принудительный режим максимальной безопасности (режим нулевого доверия). " "Если этот режим установлен, перенаправление пароля не будет разрешено." -#: core/util/config.py:501 +#: core/util/config.py:483 msgid "" "How long should the user service be unused before os manager considers it " "for removal" @@ -3291,43 +3292,33 @@ msgstr "" "Как долго пользовательская служба должна оставаться неиспользуемой, прежде " "чем менеджер ОС рассмотрит возможность ее удаления" -#: core/util/config.py:507 -msgid "Time betwen checks of unused user services by os managers" -msgstr "" -"Время между проверками неиспользуемых пользовательских сервисов менеджерами " -"ОС" - -#: core/util/config.py:516 +#: core/util/config.py:493 msgid "Max logins before blocking an account for a while" msgstr "" "Максимальное количество входов в систему перед блокировкой аккаунта на " "некоторое время" -#: core/util/config.py:523 +#: core/util/config.py:500 msgid "Block time in second for an user that has too many login failures" msgstr "" "Время блокировки в секундах для пользователя, у которого слишком много " "неудачных попыток входа в систему." -#: core/util/config.py:529 +#: core/util/config.py:506 msgid "Block ip on login failure" msgstr "Блокировать IP при неудачном входе в систему" -#: core/util/config.py:538 +#: core/util/config.py:515 msgid "Do autorun of service if just one service" msgstr "Сделать автозапуск службы, если только одна служба" -#: core/util/config.py:545 -msgid "Redirect HTTP to HTTPS on connection to UDS" -msgstr "Перенаправлять HTTP на HTTPS при подключении к UDS" - -#: core/util/config.py:551 +#: core/util/config.py:521 msgid "Redirects login page to the tag used when logged in if active." msgstr "" "Перенаправляет страницу входа на тег, используемый при входе в систему, если " "он активен." -#: core/util/config.py:561 +#: core/util/config.py:531 msgid "" "Max time needed to get a service \"fully functional\" before it's considered " "\"failed\" and removed" @@ -3335,7 +3326,7 @@ msgstr "" "Максимальное время, необходимое для того, чтобы услуга стала «полностью " "функциональной», прежде чем она будет признана «неудавшейся» и удалена." -#: core/util/config.py:568 +#: core/util/config.py:538 msgid "" "Max time needed to get a service \"fully removed\" before it's considered " "\"failed\" and purged" @@ -3343,27 +3334,27 @@ msgstr "" "Максимальное время, необходимое для «полного удаления» службы, прежде чем " "она будет признана «неудавшейся» и удалена." -#: core/util/config.py:575 +#: core/util/config.py:545 msgid "Maximum logs per every log-capable administration element" msgstr "" "Максимальное количество журналов для каждого элемента администрирования, " "поддерживающего журналирование." -#: core/util/config.py:582 +#: core/util/config.py:552 msgid "" "Maximum logs entries for general UDS logs (0 = unlimited, use with care)" msgstr "" "Максимальное количество записей в общих журналах UDS (0 = неограниченно, " "используйте с осторожностью)" -#: core/util/config.py:590 +#: core/util/config.py:560 msgid "" "Time to restrain a user service in case it gives some errors at some point" msgstr "" "Пришло время ограничить работу пользовательской службы на случай, если в " "какой-то момент она выдаст ошибки." -#: core/util/config.py:597 +#: core/util/config.py:567 msgid "" "Number of errors that must occurr in \"restrainTime\" to restrain an user " "service" @@ -3371,44 +3362,46 @@ msgstr "" "Количество ошибок, которые должны произойти за «restrainTime», чтобы " "ограничить работу пользовательской службы." -#: core/util/config.py:605 +#: core/util/config.py:575 msgid "Statistics duration, in days" msgstr "Продолжительность хранения статистики, в днях" -#: core/util/config.py:612 +#: core/util/config.py:582 +#| msgid "" +#| "Frequency of stats collection in seconds. Default is 4 hours (14400 " +#| "seconds)" msgid "" -"Frequency of stats collection in seconds. Default is 4 hours (14400 seconds)" -msgstr "" -"Частота сбора статистики в секундах. По умолчанию 4 часа (14400 секунд)." +"Frequency of stats collection in seconds. Default is 1 hours (3600 seconds)" +msgstr "Частота сбора статистики в секундах. По умолчанию 1 час (3600 секунд)" -#: core/util/config.py:619 +#: core/util/config.py:589 msgid "Maximum number of time to accumulate on one run. Default is 7 (1 week)" msgstr "" "Максимальное количество времени, которое можно накопить за один прогон. По " "умолчанию 7 (1 неделя)" -#: core/util/config.py:627 +#: core/util/config.py:597 msgid "If disallow login showing authenticatiors" msgstr "Не отображать список аутентификаторов на странице входа в систему" -#: core/util/config.py:635 +#: core/util/config.py:605 msgid "" "Notify user of existence of a new version of a service on new publication" msgstr "" "Уведомлять пользователя о существовании новой версии сервиса при новой " "публикации" -#: core/util/config.py:642 +#: core/util/config.py:612 msgid "Networks or hosts considered \"trusted\" for UDS (Tunnels, etc...)" msgstr "Сети или хосты, считающиеся «доверенными» для UDS (туннели и т. д.)" -#: core/util/config.py:649 +#: core/util/config.py:619 msgid "IPs or networks allowed to forward requests (like proxies)" msgstr "" "IP-адреса или сети, которым разрешено пересылать запросы (например, прокси-" "серверы)" -#: core/util/config.py:657 +#: core/util/config.py:627 msgid "" "Allow clients to notify their own ip (if set), or use always the request " "extracted IP" @@ -3416,11 +3409,11 @@ msgstr "" "Разрешить клиентам сообщать свой собственный IP-адрес (если он установлен) " "или всегда использовать IP-адрес, извлеченный из запроса." -#: core/util/config.py:665 +#: core/util/config.py:635 msgid "If there is a proxy in front of us (i.e. HAProxy, or any NLB)" msgstr "Если перед нами прокси (т.е. HAProxy, или любой NLB)" -#: core/util/config.py:674 +#: core/util/config.py:644 msgid "" "If we use new logout mechanics for osmanagers, where only when the logged in " "users reaches 0, it is considered \"logged out\"" @@ -3429,89 +3422,89 @@ msgstr "" "только когда количество вошедших в систему пользователей достигает 0, это " "считается «вышедшим из системы»." -#: core/util/config.py:683 +#: core/util/config.py:653 msgid "Enable/Disable Actor attack detection ip blocking" msgstr "Включить/отключить блокировку IP-адресов при обнаружении атак субъекта" -#: core/util/config.py:691 +#: core/util/config.py:661 msgid "Max session length for Admin" msgstr "Максимальная продолжительность сеанса для администратора" -#: core/util/config.py:697 +#: core/util/config.py:667 msgid "Max session length for User" msgstr "Максимальная продолжительность сеанса для пользователя" -#: core/util/config.py:704 +#: core/util/config.py:674 msgid "Page reload Time (legacy)" msgstr "Время перезагрузки страницы (устаревшее)" -#: core/util/config.py:712 +#: core/util/config.py:682 msgid "Custom message for error when limiting by calendar" msgstr "" "Пользовательское сообщение об ошибке, если доступ ограничен правилами " "календаря" -#: core/util/config.py:720 +#: core/util/config.py:690 msgid "If convert username to lowercase on logins" msgstr "Преобразовать имя пользователя в нижний регистр при входе в систему" -#: core/util/config.py:728 +#: core/util/config.py:698 msgid "Global UDS ID (common for all servers on the same cluster)" msgstr "" "Глобальный идентификатор UDS (общий для всех серверов в одном кластере)" -#: core/util/config.py:736 +#: core/util/config.py:706 msgid "Site display name" msgstr "Отображаемое имя сайта" -#: core/util/config.py:742 +#: core/util/config.py:712 msgid "Site copyright info" msgstr "Информация об авторских правах на сайте" -#: core/util/config.py:748 +#: core/util/config.py:718 msgid "Site copyright link" msgstr "Веб-адрес, на который будет вести ссылка с копирайта" -#: core/util/config.py:751 +#: core/util/config.py:721 msgid "Top navbar logo name" msgstr "" "Текст, который отображается рядом с логотипом на верхней панели навигации" -#: core/util/config.py:757 +#: core/util/config.py:727 msgid "Custom CSS styles applied to the user accesible site" msgstr "" "Пользовательские стили CSS, применяемые к сайту, доступному пользователю." -#: core/util/config.py:763 +#: core/util/config.py:733 msgid "Site information" msgstr "Информация о сайте" -#: core/util/config.py:769 +#: core/util/config.py:739 msgid "Show Filter box for user services on Top or bottom of the page" msgstr "" "Показывать поле фильтра для пользовательских служб вверху или внизу страницы" -#: core/util/config.py:775 +#: core/util/config.py:745 msgid "Minimal User Services needed to show filter" msgstr "" "Минимальное количество пользовательских служб, необходимых для отображения " "фильтра" -#: core/util/config.py:781 +#: core/util/config.py:751 msgid "Enable experimental features. USE WITH CAUTION!!" msgstr "Включить экспериментальные функции. ИСПОЛЬЗУЙТЕ С ОСТОРОЖНОСТЬЮ!!" -#: core/util/config.py:789 +#: core/util/config.py:759 msgid "Number of items per page in admin tables" msgstr "Количество элементов на странице в таблицах администратора" -#: core/util/config.py:795 +#: core/util/config.py:765 msgid "List of trusted hosts/networks allowed to access the admin interface" msgstr "" "Список доверенных хостов/сетей, которым разрешен доступ к интерфейсу " "администратора" -#: core/util/config.py:801 +#: core/util/config.py:771 msgid "Enable VNC menu for user services" msgstr "Включить меню VNC для пользовательских сервисов" @@ -3606,7 +3599,6 @@ msgid "Remove found duplicates" msgstr "Удалить найденные дубликаты" #: core/util/fields.py:332 -#| msgid "If active, found duplicates vApps for this service will be removed" msgid "If active, found duplicates VApps for this service will be removed" msgstr "Если активны, найденные дубликаты VApps для этой службы будут удалены." @@ -3753,21 +3745,21 @@ msgstr "" #: core/util/fields.py:553 msgid "Real Name Attr" -msgstr "Настоящее имя Атрибут" +msgstr "Атрибут настоящего имени" #: core/util/fields.py:557 msgid "" "Attribute that contains the real name attributes or attribute patterns (one " "for each line)" msgstr "" -"Атрибут, содержащий настоящие атрибуты имени или шаблоны атрибутов (по " +"Атрибут, содержащий атрибуты реального имени или шаблоны атрибутов (по " "одному для каждой строки)" #: core/util/ldaputil.py:203 msgid "Can't contact LDAP server" msgstr "Не удаётся связаться с сервером LDAP" -#: core/util/utils.py:119 +#: core/util/utils.py:120 msgid "{} days {:d}:{:02d}:{:02d}" msgstr "{} дней {:d}:{:02d}:{:02d}" @@ -4430,11 +4422,11 @@ msgstr "Задержка в секундах между проверками к msgid "Invalid value for {}" msgstr "Недопустимое значение для {}" -#: notifiers/telegram/notifier.py:197 +#: notifiers/telegram/notifier.py:201 msgid "You have been subscribed to notifications" msgstr "Вы подписаны на уведомления" -#: notifiers/telegram/notifier.py:200 +#: notifiers/telegram/notifier.py:204 msgid "You have been unsubscribed from notifications" msgstr "Вы отписались от уведомлений" @@ -5549,14 +5541,13 @@ msgid "Stop Machine (and deallocates it)" msgstr "Остановить машину (и освободить ее)" #: services/Google_enterprise/provider.py:42 -#| msgid "Google Cloud Provider" msgid "Google Cloud Platform Provider" msgstr "Поставщик облачной платформы Google" #: services/Google_enterprise/provider.py:44 -#| msgid "Provides connection to Google Cloud Compute Engine" msgid "Provides connection to Google Cloud Platform Compute Engine" -msgstr "Обеспечивает подключение к вычислительному движку Google Cloud Platform" +msgstr "" +"Обеспечивает подключение к вычислительному движку Google Cloud Platform" #: services/Google_enterprise/provider.py:51 msgid "Client Email" @@ -6007,20 +5998,17 @@ msgid "Nutanix Acropolis based service" msgstr "Основная служба Nutanix Acropolis" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:85 -#| msgid "Number of vcpus (\"-1 means \"keep original machine vcpus\")" msgid "Number of vcpus (Zero value means \"keep original machine vcpus\")" msgstr "" -"Количество виртуальных ЦП (нулевое значение означает «сохранить исходные " -"виртуальные ЦП машины»)" +"Количество виртуальных ЦП (нулевое значение означает «оставить исходное " +"количество виртуальных процессоров машины»)" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:98 -#| msgid "" -#| "Number of vcpus (\"-1 means \"keep original machine cores per vcpu\")" msgid "" "Number of vcpus (Zero value means \"keep original machine cores per vcpu\")" msgstr "" -"Количество виртуальных ЦП (нулевое значение означает «сохранить исходные " -"ядра машины на виртуальный ЦП»)" +"Количество виртуальных ЦП (нулевое значение означает «оставить исходное " +"количество ядер на один виртуальный процессор»)" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:107 msgid "" @@ -6029,7 +6017,6 @@ msgid "" msgstr "Сеть для машин (каждая созданная машина будет прикреплена к этой сети)" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:140 -#| msgid "Both Cores per VCPU and Number of VCPUS are required" msgid "Both Cores per VCPU and Number of VCPUS must be greater than 0" msgstr "Оба параметра — «Ядра на VCPU» и «Число VCPUS» — должны быть больше 0." @@ -6642,7 +6629,6 @@ msgid "Static Single IP" msgstr "Статический одиночный IP-адрес" #: services/PhysicalMachines/service_single.py:56 -#| msgid "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP" msgid "" "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP. (You can configure " "WOL to power on the machine)" @@ -6965,78 +6951,84 @@ msgstr "" msgid "Load threshold" msgstr "Порог нагрузки" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:236 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:237 +#| msgid "" +#| "Load threshold for assigning users to servers. 0 means lower load first, " +#| "any other the less distance to threshold." msgid "" -"Load threshold for assigning users to servers. 0 means lower load first, any " -"other the less distance to threshold." +"Load threshold, in percent (0-100), for assigning users to servers.0 means " +"server with lower load is preferred, any other value means that server will " +"be used until it reaches that load." msgstr "" -"Порог нагрузки для назначения пользователей серверам. 0 означает сначала " -"меньшую нагрузку, любое другое — меньшее расстояние до порога." +"Порог нагрузки в процентах (0–100) для назначения пользователей серверам. 0 " +"означает, что предпочтителен сервер с меньшей нагрузкой, любое другое " +"значение означает, что сервер будет использоваться до тех пор, пока не " +"достигнет этой нагрузки." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:250 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:254 msgid "Select only one of \"User mapping\" or \"User creation\" methods." msgstr "" "Выберите только один из методов «Сопоставление пользователей» или «Создание " "пользователей»." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:256 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:260 msgid "AD User Management: you must provide the AD server host." msgstr "Управление пользователями AD: необходимо указать хост сервера AD." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:261 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:265 msgid "AD User Management: you must provide the users base DN." msgstr "" "Управление пользователями AD: необходимо указать базовое для пользователей " "уникальное имя." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:266 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:270 msgid "AD User Management: the username should be in USER@DOMAIN form." msgstr "" "Управление пользователями AD: имя пользователя должно быть в формате " "пользователь@домен." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:271 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:275 msgid "AD User Management: you must provide the password." msgstr "Управление пользователями AD: необходимо указать пароль." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:277 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:281 msgid "AD User Management: you must provide the user prefix. (1-4 characters)" msgstr "" "Управление пользователями AD: необходимо указать префикс пользователя. (1-4 " "символа)" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:286 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:290 msgid "AD User Management: you must provide the user creation domain FQDN." msgstr "" "Управление пользователями AD: необходимо указать полное доменное имя " "создаваемого пользователя." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:295 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:299 msgid "User mapping is not supported anymore on UDS." msgstr "Сопоставление пользователей больше не поддерживается в UDS." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:335 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:339 msgid "Connection to {}, port {} failed." msgstr "Соединение с {}, порт {} не удалось." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:365 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:369 msgid "The group {} could not be found. Please, check it." msgstr "Группа {} не найдена. Пожалуйста, проверьте ввод." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:370 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:374 msgid "User creation test failed. Please, check parameters." msgstr "" "Тест создания пользователя не пройден. Пожалуйста, проверьте параметры." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:380 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:384 msgid "Connection to {} failed and server checking is enabled." msgstr "Соединение с {} не удалось, проверка сервера включена." -#: services/RDS_enterprise/provider.py:384 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:388 msgid "Connectivity test passed" msgstr "Тест подключения пройден" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:667 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:680 msgid "No more servers available" msgstr "Больше нет доступных серверов" diff --git a/server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po index c11ebdbd0..680474ab3 100644 --- a/server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 02:16+0000\n" "Last-Translator: Elena Mishina, 2022-2024\n" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/openuds/openuds/language/" @@ -378,7 +378,6 @@ msgid "Yearly" msgstr "Ежегодно" #: static/admin/translations-fakejs.js:82 -#: static/admin/translations-fakejs.js:420 msgid "Weekdays" msgstr "По будням" @@ -459,6 +458,7 @@ msgid "Interval" msgstr "Интервал" #: static/admin/translations-fakejs.js:100 +#: static/admin/translations-fakejs.js:420 msgid "Week days" msgstr "Будние дни" diff --git a/server/src/uds/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po index 9d64a3062..aa8940272 100644 --- a/server/src/uds/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po @@ -23,11 +23,12 @@ # Translators: # Translators: # Translators: +# Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 02:14+0000\n" "Last-Translator: Javier , 2014\n" "Language-Team: Chinese (http://app.transifex.com/openuds/openuds/language/" @@ -460,7 +461,7 @@ msgid "Service Pool name" msgstr "服务池名称" #: REST/methods/meta_service_pools.py:93 REST/methods/notifiers.py:72 -#: REST/methods/notifiers.py:104 REST/methods/users_groups.py:177 +#: REST/methods/notifiers.py:105 REST/methods/users_groups.py:177 #: REST/methods/users_groups.py:396 REST/methods/users_groups.py:403 #: core/types/pools.py:84 services/Proxmox/service_linked.py:201 msgid "Enabled" @@ -592,7 +593,7 @@ msgstr "等级" msgid "Level of notifications" msgstr "通知级别" -#: REST/methods/notifiers.py:105 +#: REST/methods/notifiers.py:106 msgid "If checked, this notifier will be used" msgstr "如果选中,将使用此通知程序" @@ -806,7 +807,7 @@ msgstr "服务器的可选 MAC 地址" #: REST/methods/servers_management.py:226 auths/OAuth2/authenticator.py:71 #: auths/OAuth2/authenticator.py:79 auths/OAuth2/authenticator.py:87 #: auths/OAuth2/authenticator.py:95 auths/OAuth2/authenticator.py:103 -#: core/types/servers.py:68 +#: core/types/servers.py:71 msgid "Server" msgstr "服务器" @@ -827,7 +828,7 @@ msgid "Managed" msgstr "管理" #: REST/methods/servers_management.py:439 -#: REST/methods/servers_management.py:450 core/types/servers.py:69 +#: REST/methods/servers_management.py:450 core/types/servers.py:72 msgid "Unmanaged" msgstr "非托管" @@ -1462,8 +1463,9 @@ msgid "" "If not empty, this list of domain=backup1,backup2,... will be used as backup " "servers for the domains.If domain is not specified, the backup servers will " "be used for all domains." -msgstr "如果不为空,则此域=备份1,备份2,..." -"列表将用作域的备份服务器。如果没有指定域,则所有域都将使用备份服务器。" +msgstr "" +"如果不为空,则此域=备份1,备份2,...列表将用作域的备份服务器。如果没有指定" +"域,则所有域都将使用备份服务器。" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/authenticator.py:134 #: auths/EDirectory_enterprise/authenticator.py:96 core/util/fields.py:229 @@ -2620,23 +2622,23 @@ msgstr "无法取消发布不可用的出版物" msgid "Can't unpublish publications with services in process" msgstr "无法取消发布正在处理的服务的出版物" -#: core/managers/servers.py:181 +#: core/managers/servers.py:194 msgid "No server available for user" msgstr "没有可供用户使用的服务器" -#: core/managers/servers.py:245 core/managers/servers.py:468 +#: core/managers/servers.py:259 core/managers/servers.py:482 msgid "No user assigned to service" msgstr "没有用户分配到服务" -#: core/managers/servers.py:265 +#: core/managers/servers.py:279 msgid "Server is not part of the group" msgstr "服务器不属于该组" -#: core/managers/servers.py:267 +#: core/managers/servers.py:281 msgid "Server is in maintenance mode" msgstr "服务器处于维护模式" -#: core/managers/servers.py:269 +#: core/managers/servers.py:283 msgid "Server is restrained" msgstr "服务器被限制" @@ -2656,21 +2658,21 @@ msgstr "无法删除或取消{},导致其状态不允许" msgid "The requested service is restrained" msgstr "请求的服务被限制" -#: core/managers/userservice.py:943 core/types/errors.py:118 +#: core/managers/userservice.py:951 core/types/errors.py:118 msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" msgstr "服务无效。目前无法使用该服务。请稍后再试" -#: core/managers/userservice.py:967 core/managers/userservice.py:972 +#: core/managers/userservice.py:975 core/managers/userservice.py:980 msgid "No suitable transport found" msgstr "未找到合适的交通方式" -#: core/managers/userservice.py:980 +#: core/managers/userservice.py:988 msgid "The requested transport {} is not valid for {}" msgstr "请求的传输{}对{}无效" -#: core/managers/userservice.py:1256 +#: core/managers/userservice.py:1264 msgid "The service is not accessible from this device" msgstr "无法从此设备访问该服务" @@ -2939,11 +2941,11 @@ msgstr "仅使用普通传输" msgid "Group Transports by label" msgstr "按标签分组传输" -#: core/types/servers.py:66 core/types/ui.py:46 +#: core/types/servers.py:69 core/types/ui.py:46 msgid "Tunnel" msgstr "隧道" -#: core/types/servers.py:67 +#: core/types/servers.py:70 msgid "Actor" msgstr "演员" @@ -3056,18 +3058,18 @@ msgstr "机" msgid "Config" msgstr "配置" -#: core/util/config.py:402 +#: core/util/config.py:384 msgid "Session expire time in hours after publishing" msgstr "会话在发布后的过期时间(以小时为单位)" -#: core/util/config.py:410 +#: core/util/config.py:392 msgid "" "Delay between cache checks. Reducing this number will increase cache " "generation speed but also will load service providers" msgstr "" "缓存检查之间的延迟。减少此数量将提高缓存生成速度,但也会增加服务提供商的负载" -#: core/util/config.py:419 +#: core/util/config.py:401 msgid "" "Delayed task number of threads PER SERVER, with higher number of threads, " "deployed task will complete sooner, but it will give more load to overall " @@ -3076,7 +3078,7 @@ msgstr "" "每个服务器的延迟任务线程数,线程数越高,部署的任务将更快完成,但会给整个系统" "带来更多负载" -#: core/util/config.py:428 +#: core/util/config.py:410 msgid "" "Number of scheduler threads running PER SERVER, with higher number of " "threads, deployed task will complete sooner, but it will give more load to " @@ -3085,7 +3087,7 @@ msgstr "" "每个服务器运行的调度程序线程数,线程数越高,部署的任务将更快完成,但会给整个" "系统带来更多负载" -#: core/util/config.py:437 +#: core/util/config.py:419 msgid "" "Waiting time before removing \"errored\" and \"removed\" publications, " "cache, and user assigned machines. Time is in seconds" @@ -3093,28 +3095,28 @@ msgstr "" "删除“错误的”和“已删除的”出版物、缓存和用户分配的计算机之前的等待时间。时间以" "秒为单位" -#: core/util/config.py:445 +#: core/util/config.py:427 msgid "Time to maintaing \"info state\" items before removing it, in seconds" msgstr "在删除“信息状态”项目之前维护该项目的时间(以秒为单位)" -#: core/util/config.py:452 +#: core/util/config.py:434 msgid "Number of services to initiate removal per run of service cleaner" msgstr "每次运行服务清理程序启动删除的服务数量" -#: core/util/config.py:459 +#: core/util/config.py:441 msgid "" "Removal Check time for cache, publications and deployed services, in seconds" msgstr "删除检查缓存、发布和已部署服务的时间(以秒为单位)" -#: core/util/config.py:462 +#: core/util/config.py:444 msgid "Superuser username" msgstr "超级用户用户名" -#: core/util/config.py:466 +#: core/util/config.py:448 msgid "Superuser password" msgstr "超级用户密码" -#: core/util/config.py:473 +#: core/util/config.py:455 msgid "" "Allow root user to access using web interface.\n" " Once configured one authenticator,\n" @@ -3122,123 +3124,118 @@ msgid "" msgstr "" "允许 root 用户使用 Web 界面进行访问。一旦配置了一个身份验证器,建议禁用此选项" -#: core/util/config.py:481 +#: core/util/config.py:463 msgid "Enable enhanced security modules" msgstr "启用增强的安全模块" -#: core/util/config.py:489 +#: core/util/config.py:471 msgid "" "Enforced maximum security mode (Zero-Trust Mode). No password redirection " "will be allowed if this mode is set." msgstr "强制最大安全模式(零信任模式)。如果设置此模式,则不允许密码重定向。" -#: core/util/config.py:501 +#: core/util/config.py:483 msgid "" "How long should the user service be unused before os manager considers it " "for removal" msgstr "用户服务应该闲置多长时间,操作系统管理器才会考虑将其删除" -#: core/util/config.py:507 -msgid "Time betwen checks of unused user services by os managers" -msgstr "操作系统管理器检查未使用的用户服务的时间间隔" - -#: core/util/config.py:516 +#: core/util/config.py:493 msgid "Max logins before blocking an account for a while" msgstr "暂时阻止帐户之前的最大登录次数" -#: core/util/config.py:523 +#: core/util/config.py:500 msgid "Block time in second for an user that has too many login failures" msgstr "登录失败次数过多的用户的阻止时间(以秒为单位)" -#: core/util/config.py:529 +#: core/util/config.py:506 msgid "Block ip on login failure" msgstr "登录失败时阻止 ip" -#: core/util/config.py:538 +#: core/util/config.py:515 msgid "Do autorun of service if just one service" msgstr "如果只有一项服务,则自动运行服务" -#: core/util/config.py:545 -msgid "Redirect HTTP to HTTPS on connection to UDS" -msgstr "连接到 UDS 时将 HTTP 重定向到 HTTPS" - -#: core/util/config.py:551 +#: core/util/config.py:521 msgid "Redirects login page to the tag used when logged in if active." msgstr "如果处于活动状态,则将登录页面重定向到登录时使用的标签。" -#: core/util/config.py:561 +#: core/util/config.py:531 msgid "" "Max time needed to get a service \"fully functional\" before it's considered " "\"failed\" and removed" msgstr "在服务被视为“失败”并删除之前获得“功能齐全”所需的最长时间" -#: core/util/config.py:568 +#: core/util/config.py:538 msgid "" "Max time needed to get a service \"fully removed\" before it's considered " "\"failed\" and purged" msgstr "在服务被视为“失败”并清除之前“完全删除”服务所需的最长时间" -#: core/util/config.py:575 +#: core/util/config.py:545 msgid "Maximum logs per every log-capable administration element" msgstr "每个具有日志功能的管理元素的最大日志数" -#: core/util/config.py:582 +#: core/util/config.py:552 msgid "" "Maximum logs entries for general UDS logs (0 = unlimited, use with care)" msgstr "通用 UDS 日志的最大日志条目数(0 = 无限制,谨慎使用)" -#: core/util/config.py:590 +#: core/util/config.py:560 msgid "" "Time to restrain a user service in case it gives some errors at some point" msgstr "是时候限制用户服务,以防它在某个时候出现一些错误" -#: core/util/config.py:597 +#: core/util/config.py:567 msgid "" "Number of errors that must occurr in \"restrainTime\" to restrain an user " "service" msgstr "在“restrainTime”内必须发生的错误数以限制用户服务" -#: core/util/config.py:605 +#: core/util/config.py:575 msgid "Statistics duration, in days" msgstr "统计持续时间,以天为单位" -#: core/util/config.py:612 +#: core/util/config.py:582 +#| msgid "" +#| "Frequency of stats collection in seconds. Default is 4 hours (14400 " +#| "seconds)" msgid "" -"Frequency of stats collection in seconds. Default is 4 hours (14400 seconds)" -msgstr "以秒为单位的统计数据收集频率。默认为 4 小时(14400 秒)" +"Frequency of stats collection in seconds. Default is 1 hours (3600 seconds)" +msgstr "统计信息收集频率(以秒为单位)。默认值为 1 小时(3600 秒)" -#: core/util/config.py:619 +#: core/util/config.py:589 msgid "Maximum number of time to accumulate on one run. Default is 7 (1 week)" msgstr "一次运行累积的最大时间数。默认为 7(1 周)" -#: core/util/config.py:627 +#: core/util/config.py:597 msgid "If disallow login showing authenticatiors" msgstr "如果不允许登录显示身份验证器" -#: core/util/config.py:635 +#: core/util/config.py:605 msgid "" "Notify user of existence of a new version of a service on new publication" msgstr "通知用户新出版物上存在新版本的服务" -#: core/util/config.py:642 +#: core/util/config.py:612 msgid "Networks or hosts considered \"trusted\" for UDS (Tunnels, etc...)" msgstr "被视为 UDS“可信”的网络或主机(隧道等...)" -#: core/util/config.py:649 +#: core/util/config.py:619 msgid "IPs or networks allowed to forward requests (like proxies)" msgstr "允许转发请求的 IP 或网络(如代理)" -#: core/util/config.py:657 +#: core/util/config.py:627 msgid "" "Allow clients to notify their own ip (if set), or use always the request " "extracted IP" msgstr "允许客户端通知自己的 IP(如果设置),或始终使用请求提取的 IP" -#: core/util/config.py:665 +#: core/util/config.py:635 msgid "If there is a proxy in front of us (i.e. HAProxy, or any NLB)" msgstr "如果我们前面有一个代理(即HAProxy,或任何NLB)" -#: core/util/config.py:674 +#: core/util/config.py:644 msgid "" "If we use new logout mechanics for osmanagers, where only when the logged in " "users reaches 0, it is considered \"logged out\"" @@ -3246,79 +3243,79 @@ msgstr "" "如果我们为 osmanagers 使用新的注销机制,只有当登录用户达到 0 时,才被视为“注" "销”" -#: core/util/config.py:683 +#: core/util/config.py:653 msgid "Enable/Disable Actor attack detection ip blocking" msgstr "启用/禁用 Actor 攻击检测 ip 阻止" -#: core/util/config.py:691 +#: core/util/config.py:661 msgid "Max session length for Admin" msgstr "管理员的最大会话长度" -#: core/util/config.py:697 +#: core/util/config.py:667 msgid "Max session length for User" msgstr "用户的最大会话长度" -#: core/util/config.py:704 +#: core/util/config.py:674 msgid "Page reload Time (legacy)" msgstr "页面重新加载时间(旧版)" -#: core/util/config.py:712 +#: core/util/config.py:682 msgid "Custom message for error when limiting by calendar" msgstr "受日历限制时出现错误的自定义消息" -#: core/util/config.py:720 +#: core/util/config.py:690 msgid "If convert username to lowercase on logins" msgstr "如果在登录时将用户名转换为小写" -#: core/util/config.py:728 +#: core/util/config.py:698 msgid "Global UDS ID (common for all servers on the same cluster)" msgstr "全局 UDS ID(同一集群上的所有服务器通用)" -#: core/util/config.py:736 +#: core/util/config.py:706 msgid "Site display name" msgstr "站点显示名称" -#: core/util/config.py:742 +#: core/util/config.py:712 msgid "Site copyright info" msgstr "网站版权信息" -#: core/util/config.py:748 +#: core/util/config.py:718 msgid "Site copyright link" msgstr "网站版权链接" -#: core/util/config.py:751 +#: core/util/config.py:721 msgid "Top navbar logo name" msgstr "顶部导航栏徽标名称" -#: core/util/config.py:757 +#: core/util/config.py:727 msgid "Custom CSS styles applied to the user accesible site" msgstr "应用于用户可访问站点的自定义 CSS 样式" -#: core/util/config.py:763 +#: core/util/config.py:733 msgid "Site information" msgstr "站点信息" -#: core/util/config.py:769 +#: core/util/config.py:739 msgid "Show Filter box for user services on Top or bottom of the page" msgstr "在页面顶部或底部显示用户服务的过滤框" -#: core/util/config.py:775 +#: core/util/config.py:745 msgid "Minimal User Services needed to show filter" msgstr "显示过滤器所需的最少用户服务" -#: core/util/config.py:781 +#: core/util/config.py:751 msgid "Enable experimental features. USE WITH CAUTION!!" msgstr "启用实验性功能。谨慎使用!" -#: core/util/config.py:789 +#: core/util/config.py:759 msgid "Number of items per page in admin tables" msgstr "管理表中每页的项目数" -#: core/util/config.py:795 +#: core/util/config.py:765 msgid "List of trusted hosts/networks allowed to access the admin interface" msgstr "允许访问管理界面的受信任主机/网络列表" -#: core/util/config.py:801 +#: core/util/config.py:771 msgid "Enable VNC menu for user services" msgstr "为用户服务启用VNC菜单" @@ -3410,7 +3407,6 @@ msgid "Remove found duplicates" msgstr "删除找到的重复项" #: core/util/fields.py:332 -#| msgid "If active, found duplicates vApps for this service will be removed" msgid "If active, found duplicates VApps for this service will be removed" msgstr "如果处于活动状态,则将删除此服务的重复 VApp" @@ -3556,7 +3552,7 @@ msgstr "包含真实名称属性或属性模式的属性(每行一个)" msgid "Can't contact LDAP server" msgstr "无法联系LDAP服务器" -#: core/util/utils.py:119 +#: core/util/utils.py:120 msgid "{} days {:d}:{:02d}:{:02d}" msgstr "{}天{:d}:{:02d}:{:02d}" @@ -3867,7 +3863,8 @@ msgid "" "If unchecked, username will be sent as is to radius server. \n" "If checked, domain part will be removed from username before sending it to " "radius server." -msgstr "如果不选中,用户名将按原样发送到 radius 服务器。如果选中,将在将用户名发送到 " +msgstr "" +"如果不选中,用户名将按原样发送到 radius 服务器。如果选中,将在将用户名发送到 " "radius 服务器之前删除其域部分。" #: mfas/Radius/mfa.py:144 @@ -4198,11 +4195,11 @@ msgstr "命令检查之间的延迟(以秒为单位)" msgid "Invalid value for {}" msgstr "{} 的值无效" -#: notifiers/telegram/notifier.py:197 +#: notifiers/telegram/notifier.py:201 msgid "You have been subscribed to notifications" msgstr "您已订阅通知" -#: notifiers/telegram/notifier.py:200 +#: notifiers/telegram/notifier.py:204 msgid "You have been unsubscribed from notifications" msgstr "您已取消订阅通知" @@ -5276,12 +5273,10 @@ msgid "Stop Machine (and deallocates it)" msgstr "停止机器(并释放它)" #: services/Google_enterprise/provider.py:42 -#| msgid "Google Cloud Provider" msgid "Google Cloud Platform Provider" msgstr "Google 云平台提供商" #: services/Google_enterprise/provider.py:44 -#| msgid "Provides connection to Google Cloud Compute Engine" msgid "Provides connection to Google Cloud Platform Compute Engine" msgstr "提供与 Google Cloud Platform Compute Engine 的连接" @@ -5702,13 +5697,10 @@ msgid "Nutanix Acropolis based service" msgstr "Nutanix雅典卫城的服务" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:85 -#| msgid "Number of vcpus (\"-1 means \"keep original machine vcpus\")" msgid "Number of vcpus (Zero value means \"keep original machine vcpus\")" msgstr "vcpus 数量(零值表示“保留原机器 vcpus”)" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:98 -#| msgid "" -#| "Number of vcpus (\"-1 means \"keep original machine cores per vcpu\")" msgid "" "Number of vcpus (Zero value means \"keep original machine cores per vcpu\")" msgstr "vCPU 数量(零值表示“保留每个 vCPU 的原始机器核心”)" @@ -5720,7 +5712,6 @@ msgid "" msgstr "机器网络(创建的每台机器都将连接到该网络)" #: services/Nutanix_enterprise/service.py:140 -#| msgid "Both Cores per VCPU and Number of VCPUS are required" msgid "Both Cores per VCPU and Number of VCPUS must be greater than 0" msgstr "每个 VCPU 的核心数和 VCPUS 数量都必须大于 0" @@ -6305,11 +6296,11 @@ msgid "Static Single IP" msgstr "静态单IP" #: services/PhysicalMachines/service_single.py:56 -#| msgid "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP" msgid "" "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP. (You can configure " "WOL to power on the machine)" -msgstr "此服务提供通过 IP 访问已启动的机器的功能。(您可以配置 WOL 来启动机器)" +msgstr "" +"此服务提供通过 IP 访问已启动的机器的功能。(您可以配置 WOL 来启动机器)" #: services/PhysicalMachines/service_single.py:73 msgid "Host IP/FQDN" @@ -6604,67 +6595,71 @@ msgstr "AD 证书(PEM 格式)。留空以使用标准 CA" msgid "Load threshold" msgstr "负载阈值" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:236 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:237 +#| msgid "" +#| "Load threshold for assigning users to servers. 0 means lower load first, " +#| "any other the less distance to threshold." msgid "" -"Load threshold for assigning users to servers. 0 means lower load first, any " -"other the less distance to threshold." +"Load threshold, in percent (0-100), for assigning users to servers.0 means " +"server with lower load is preferred, any other value means that server will " +"be used until it reaches that load." msgstr "" -"将用户分配到服务器的负载阈值。0 表示首先降低负载,其他任何值表示与阈值的距离" -"较小。" +"负载阈值,以百分比 (0-100) 表示,用于将用户分配给服务器。0 " +"表示优先使用负载较低的服务器,任何其他值都表示将使用该服务器直到达到该负载。" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:250 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:254 msgid "Select only one of \"User mapping\" or \"User creation\" methods." msgstr "仅选择“用户映射”或“用户创建”方法之一。" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:256 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:260 msgid "AD User Management: you must provide the AD server host." msgstr "AD用户管理:您必须提供AD服务器主机。" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:261 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:265 msgid "AD User Management: you must provide the users base DN." msgstr "AD用户管理:您必须提供用户基本DN。" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:266 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:270 msgid "AD User Management: the username should be in USER@DOMAIN form." msgstr "AD用户管理:用户名应为USER @ DOMAIN形式。" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:271 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:275 msgid "AD User Management: you must provide the password." msgstr "AD用户管理:您必须提供密码。" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:277 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:281 msgid "AD User Management: you must provide the user prefix. (1-4 characters)" msgstr "AD用户管理:您必须提供用户前缀。 (1-4个字符)" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:286 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:290 msgid "AD User Management: you must provide the user creation domain FQDN." msgstr "AD用户管理:您必须提供用户创建域FQDN。" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:295 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:299 msgid "User mapping is not supported anymore on UDS." msgstr "UDS 不再支持用户映射。" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:335 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:339 msgid "Connection to {}, port {} failed." msgstr "与{},端口{}的连接失败。" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:365 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:369 msgid "The group {} could not be found. Please, check it." msgstr "找不到群组{}。请检查一下。" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:370 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:374 msgid "User creation test failed. Please, check parameters." msgstr "用户创建测试失败。请检查参数。" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:380 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:384 msgid "Connection to {} failed and server checking is enabled." msgstr "与 {} 的连接失败,服务器检查已启用。" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:384 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:388 msgid "Connectivity test passed" msgstr "连接测试通过" -#: services/RDS_enterprise/provider.py:667 +#: services/RDS_enterprise/provider.py:680 msgid "No more servers available" msgstr "没有更多可用服务器" diff --git a/server/src/uds/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/djangojs.po index 36eda4565..b4d1a6cc0 100644 --- a/server/src/uds/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 02:16+0000\n" "Last-Translator: Javier , 2014\n" "Language-Team: Chinese (http://app.transifex.com/openuds/openuds/language/" @@ -366,7 +366,6 @@ msgid "Yearly" msgstr "每年" #: static/admin/translations-fakejs.js:82 -#: static/admin/translations-fakejs.js:420 msgid "Weekdays" msgstr "平日" @@ -447,6 +446,7 @@ msgid "Interval" msgstr "间隔" #: static/admin/translations-fakejs.js:100 +#: static/admin/translations-fakejs.js:420 msgid "Week days" msgstr "周日"